Английский - русский
Перевод слова Intervention

Перевод intervention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вмешательство (примеров 1891)
That "intervention" should not be seen as a special form of United Nations peace-keeping activities. Это "вмешательство" не должно рассматриваться как особый вид операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Not required - continuing ambivalence of policy on the industry encourages reliance on government intervention in the last resort. Не требуется - сохраняющаяся амбивалентность политики в сфере промышленности поощряет государственное вмешательство лишь в качестве крайней меры.
Broadly, the strategy is a three-pronged one: one, economic growth; two, direct State intervention through programmes of poverty alleviation; and three, investment in human capital. В целом такие стратегии преследуют три цели: экономический рост, прямое вмешательство государства на основе программ преодоления нищеты и инвестиции в человеческий капитал.
The European Commission examined whether the regulation of provoked abortion was justified as an intervention in private and concluded that pregnancy can not be said to pertain uniquely to the sphere of private life. Европейская комиссия рассмотрела вопрос о том, может ли искусственный аборт квалифицироваться как вмешательство в частную жизнь, и пришла к выводу о том, что беременность не может относиться исключительно к сфере частной жизни.
It means a lot of human economic activity can get collateralized and automated, and push a lot of human intervention to the edges, the places where information moves from the real world to the blockchain. Это значит, что бо́льшая часть экономической деятельности может быть защищена и автоматизирована, сводя вмешательство человека к минимуму, - лишь там, где информация трансформируется из объектов реального мира в блокчейн.
Больше примеров...
Интервенция (примеров 185)
An intervention is when a group of loved ones bands together to help one of their own make a difficult decision. Интервенция - это когда группа близких людей вместе помогает одному из них принять трудное решение.
One explanation is to view the intervention as a neo-colonial bid to protect a French preserve. Одно из объяснений состоит в том, что интервенция рассматривается как нео-колониальная заявка на защиту французского заповедника.
Mr. RECHETOV recalled that the multilateral intervention in Haiti dating back to 1994 had been prompted by concern about the human rights situation as well as about security. Г-н РЕШЕТОВ напоминает, что многосторонняя интервенция в Гаити в 1994 году была вызвана обеспокоенностью положением в области прав человека, а также состоянием безопасности.
What is this, an intervention? Что это, интервенция?
The intervention has seemingly been driven by a geopolitical imperative to bottle up or eliminate Col. Muammar el-Qaddafi so that his regime cannot exploit the political vacuum in neighboring Egypt and Tunisia. Интервенция, по-видимому, была вызвана геополитическим императивом, направленным на то, чтобы заблокировать или даже устранить полковника Муаммара эль-Кадаффи и не позволить, таким образом, его режиму воспользоваться политическим вакуумом, возникшим в соседних Египте и Тунисе.
Больше примеров...
Выступление (примеров 231)
Mr. CAUGHLEY (New Zealand): Mr. President, my delegation's intervention this morning will cover three main points. Г-н КОУЛИ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, выступление моей делегации сегодня утром охватит три основных пункта.
In response to the EC's intervention, the Chair agreed that a more active UNECE presence throughout the region is crucial and that funds are needed to form consortiums for this purpose. В ответ на выступление представителя ЕС Председатель согласился с тем, что более активное присутствие ЕЭК ООН в регионе крайне важно и что для формирования соответствующего консорциума необходимы средства.
The activity of the forum's participants will not be stored in the buffer; so each intervention will immediately be entered into the database and visible for other authorized users. Информация о деятельности участников форума не будет храниться в буферном регистре; в этой связи каждое выступление будет помещаться в базу данных и будет открыто для других зарегистрированных пользователей.
Since I did not take the floor during the very interesting exchange of views in the informal plenary a week ago, you can take my intervention as an "explanation after the vote", and as an early contribution to the debate on the programme of work. Поскольку я не брал слова в ходе весьма интересного обмена взглядами на неофициальном пленарном заседании неделю назад, вы можете расценивать мое выступление как "разъяснение мотивов голосования", равно как и досрочный вклад в дискуссию по программе работы.
WAFUNIF was represented at the session by its Special Cultural Project Coordinator whose intervention on the impact of the digital divide on the development of developing countries, was well-received by the Committee and reproduced in an official United Nations press release made available on the worldwide web. ВАБССООН была представлена на сессии своим координатором по осуществлению специальных культурных проектов, выступление которой, посвященное последствиям «информационного неравенства» для развития развивающихся стран, было хорошо встречено членами Комитета, а его текст был приведен в официальном пресс-релизе Организации Объединенных Наций, размещенном в Интернете.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 766)
The Ministry of Labour and Social Affairs financially supports their establishment and operation; social intervention services are among the Ministry's subsidy priorities. Министерство труда и социальных дел оказывает финансовую поддержку их созданию и функционированию; услуги по активной социальной деятельности относятся к числу приоритетных направлений деятельности, получающих субсидии со стороны министерства.
The adoption of free-market policies, the opening up of trade, decreased State intervention, and economic integration have effectively increased the efficiency of interregional mechanisms to revitalize trade, increase production, encourage investment and promote technological development. Переход на принципы свободного рынка, либерализация торговли, уменьшение масштабов вмешательства со стороны государства и экономическая интеграция - все эти факторы привели к повышению эффективности деятельности межрегиональных механизмов в деле активизации торговли, расширения производства, поощрения инвестиций и содействия техническому развитию.
The practices, collected at national, regional and local levels and covering different areas of intervention, have been reviewed and assessed according to the good practices criteria defined in paragraph 9 above. Информация о методах, собранная на национальном, региональном и местном уровнях и охватывающая различные области деятельности, прошла анализ и оценку в соответствии с критериями эффективности методов, определенными в пункте 9 выше.
Area of intervention - social life Направление деятельности: общественная жизнь
The rise of the political struggle of the working class demands, in addition to certain objective socio-economic conditions which create a revolutionary scenario, some subjective conditions which require the intervention and the politico-ideological orientation of the Communist Party. Рост политической борьбы рабочего класса параллельно с конкретными объективными социально-экономическими условиями, которые формируют революционную обстановку, нуждается также в субъективных условиях, а именно в деятельности и политико-идеологической ориентации со стороны Коммунистической партии.
Больше примеров...
Мер (примеров 905)
Nevertheless, regarding the training organized, emphasis was placed on the immediate adoption of new tools by participating institutions, allowing for better sustainability of the intervention. Тем не менее, в том что касается проведенных тренингов, особое внимание уделялось тому, чтобы участвующие учреждения начали незамедлительно пользоваться новыми инструментами, что обеспечивало большую преемственность этих мер.
The unit's main mission is counter-terrorism, but it also can include serving high-risk arrest warrants, performing hostage rescue and/or armed intervention, and engaging heavily armed criminals. Основная миссия подразделения - борьба с терроризмом, а также выполнение ордеров на арест с высоким риском, выполнение мер по спасению заложников и/или вооруженную интервенцию, а также привлечение к аресту вооруженных преступников.
They have concerned particular problems requiring government intervention, such as the prevention of extrajudicial executions, as well as the need for legal and structural reforms to enhance the protection and promotion of rights. Эти рекомендации были направлены на решение таких требующих от правительства принятия соответствующих мер конкретных проблем, как проблема предупреждения внесудебных казней или необходимость проведения правовой реформы и структурной реорганизации в целях обеспечения защиты и поощрения прав человека.
in agreement with the Minister of Industry, using for the proposed intervention either industrial promotion companies in which the State has holdings or joint-stock companies deriving from the transformation of management bodies of state holdings or from dissolved management bodies. по договоренности с министром промышленности привлечение для использования предложенных мер либо компаний, занимающихся развитием промышленной деятельности, в которых государство располагает активами, либо акционерных компаний, возникших в результате преобразования управляющих органов государственных предприятий или роспуска управляющих органов.
We must do so across the spectrum of intervention - and by "intervention" what I am talking about are the policies one needs to discourage and prevent conflict right through to what one does post-conflict to promote the rule of law, economic development and so on. Такая согласованность должна распространяться на весь комплекс принимаемых мер и действий: от проведения такой политики, которая необходима для предотвращения и недопущения конфликта, до принятия, уже в постконфликтный период, мер, призванных содействовать укреплению правопорядка, обеспечению экономического развития и так далее.
Больше примеров...
Участие (примеров 209)
They underwent intervention programmes at rehabilitation centres, and some were eligible for further care to aid reintegration. Они принимают участие в коррекционных программах в реабилитационных центрах, и некоторым из них может быть предоставлена возможность для получения дальнейшего ухода, способствующего их реинтеграции в жизнь общества.
The debate has made abundantly clear that United Nations intervention or involvement in any situation can expect to be successful only if certain basic considerations are heeded. Эти обсуждения совершенно четко показали, что вмешательство или участие Организации Объединенных Наций в какой-либо ситуации может оказаться успешным лишь в том случае, если будут учитываться некоторые основные соображения.
The involvement of private military companies in internal armed conflicts may be perceived as representing intervention by the State of incorporation of the security company, whether or not that is the case. Участие частных военных компаний во внутренних вооруженных конфликтах можно рассматривать как интервенцию со стороны государства регистрации охранной компании, независимо от того, так ли это на самом деле.
The Legion was disbanded before any recruitment drive could take place after pro-Republican incidents in Portugal convinced the government that direct intervention on the side of the Nationalists could cause further unrest. Но попытка провалилась и легион был распущен до того смог принять участие в боевых действиях, после того, как про-республиканские инциденты в Португалии убедили правительство, что прямое вмешательство на стороне националистов может привести к волнениях внутри страны.
An RFSU representative attended the UNFPA Reproductive Health and Contraceptive Supply Security Meeting in New York in November 2000 with RFSU intervention at the meeting. Представитель ШАПВ принял участие в состоявшемся в Нью-Йорке в ноябре 2000 года совещании ЮНФПА по вопросам репродуктивного здоровья и поставок средств контрацепции, на котором с сообщением выступил представитель ШАПВ.
Больше примеров...
Меры (примеров 601)
In recent years they have logged 4,000 instances of procuratorial intervention to correct breaches of the law and restore citizens' rights. За последние годы внесено 4000 актов прокурорского реагирования, по которым приняты меры по устранению нарушений закона и восстановлению прав граждан.
There is broad consensus that regulatory intervention is needed to ensure UA to essential services. Наблюдается широкий консенсус относительно того, что для обеспечения всеобщего доступа к услугам первой необходимости требуются регулирующие меры.
Upgrading prevention services, including intervention for persons most at risk for HIV infection, targeted community interventions and social marketing совершенствование услуг по предупреждению, включая меры в отношении лиц, находящихся в группах самого высокого риска в связи с ВИЧ-инфекцией, целевые мероприятия в общинах и социальный маркетинг;
I would like to inform you that the Prime Minister of Albania, Mr. Fatos Nano, has requested the immediate intervention of the Contact Group to resolve the crisis. Я хотел бы сообщить Вам, что премьер-министр Албании г-н Фатос Нано обратился к Контактной группе с просьбой принять незамедлительные меры в целях урегулирования кризиса.
When, then, is intervention in the management of risks warranted? В связи с этим возникает вопрос о том, когда меры вмешательства в управление рисками являются оправданными?
Больше примеров...
Реагирования (примеров 293)
It encourages formation of other tasks forces and teams, coordinating the formation of intervention teams having a relevant mix of professions and monitors progress, and designs the indicators on the basis of which the progress in the issues at hand is to be monitored in the future. Она способствует формированию других целевых групп и коллективов, координирует создание групп реагирования, включающих соответствующих специалистов, следит за ходом выполнения Плана и разрабатывает показатели, на основе которых можно было бы оценивать достигнутый прогресс в урегулировании рассматриваемых вопросов в будущем.
We believe it is also essential that intensive training of the Rapid Intervention Unit continue and that UNMISET maintain assessment and monitoring personnel in that field. Мы считаем также крайне важным обеспечить продолжение интенсивной подготовки Группы быстрого реагирования и сохранение в составе МООНПВТ персонала, осуществляющего оценку потребностей и наблюдение в этой сфере.
In response to a request from the Timorese Government, screening of PNTL members of the Rapid Intervention Unit was given priority to ensure the co-location of screened and re-trained officers from this Unit with UNMIT formed police units before the elections. В ответ на просьбу правительства Тимора проверке членов НПТЛ, являющихся сотрудниками подразделения оперативного реагирования, было уделено первоочередное внимание, с тем чтобы обеспечить передислокацию прошедших отбор и переподготовку сотрудников этого подразделения совместно с регулярными полицейскими подразделениями ИМООНТ до начала выборов.
The Committee notes with regret that the Northern Territory Intervention measures were adopted without sufficient and adequate consultation with the indigenous peoples concerned. (art. 2, para. 2) Комитет с сожалением отмечает, что меры чрезвычайного реагирования в Северной территории были приняты без проведения достаточных и должных консультаций с соответствующими коренными народами. (пункт 2 статьи 2)
PNTL officers from specialized units (Rapid Intervention Unit and Police Reserve Unit) completed the 8-module training session held on 28 February 2009 Число сотрудников НПТЛ из специальных подразделений (Группа быстрого реагирования и Группа пограничного контроля), завершивших 28 февраля 2009 года 8 курсов по стандартной программе подготовки
Больше примеров...
Мероприятий (примеров 288)
Community intervention to promote antenatal care has been undertaken through community based activities such as village health days and the special day of the African Child. Вовлечение общин в деятельность по пропаганде дородового ухода осуществлялось посредством проведения таких общинных мероприятий, как проведение дней здоровья на селе и празднование Дня африканского ребенка.
In that connection, the most recent meeting held on 12 December 2005 in Algiers resulted in the adoption of concrete measures of cooperation for sea, land and air surveillance, primarily covering intervention in case of natural disaster. В этом контексте последняя встреча министров, состоявшаяся 12 декабря 2005 года в Алжире, позволила принять конкретные совместные меры в области морского, воздушного и наземного наблюдения, касающиеся главным образом мероприятий в случае стихийных бедствий.
16.8 The State Party reports that a research was conducted by the International Labour Organisation (ILO) on the nature, extent, causes and consequences of trafficking in Zambia in order to inform Government policy, strategies and intervention. 16.8 Государство-участник сообщает о том, что Международная организация труда (МОТ) провела исследование по вопросу о характере, масштабах, причинах и последствиях торговли людьми в Замбии, с тем чтобы правительство могло использовать его результаты при разработке политики, стратегий и мероприятий.
The Director-General should be asked to consider immediate action under a post-crisis intervention approach, strengthening technical assistance for food industries and developing a strategy to increase production, productivity and marketing in the long term. Генеральному дирек-тору следует предложить рассмотреть возможность принятия незамедлительных мер в рамках программы посткризисных мероприятий, усилить техническую помощь пищевой промышленности и разработать стратегию развития производства, повышения производительности и расширения сбыта в долгосрочном плане.
Conduct of 10 joint assessments and intervention operations with the Haitian National Police's Brigade for the Protection of Minors and UNICEF to respond to child rights violations Организация 10 совместных мероприятий по оценке и принятию соответствующих мер в сотрудничестве с Гаитянской национальной полицией, Бригадой по защите несовершеннолетних и ЮНИСЕФ в целях реагирования на нарушения прав детей
Больше примеров...
Действий (примеров 399)
Romania has provided funding to the UNHCR general budget and to implement projects in the area of refugee assistance and humanitarian aid in support of UNHCR intervention in specific crisis situations. Румыния предоставила финансирование для общего бюджета УВКБ и для осуществления проектов в области оказания помощи беженцам и гуманитарной помощи в поддержку действий УВКБ в конкретных кризисных ситуациях.
The fight against stigmatization and discrimination, involving educational institutions, artists and opinion-makers and people living with HIV, has been influential in the success of that intervention. Большое значение для успеха этих действий имеет борьба со стигматизацией и дискриминацией, с участием образовательных учреждений, артистов и влиятельных лиц, а также инфицированных ВИЧ.
Intervention is wrongful when it uses, in regard to such choices, methods of coercion, particularly force, either in the direct form of military action or in the indirect form of support for subversive activities in another State . Вмешательство неправомерно, если в связи с осуществлением такого выбора применяются методы принуждения, особенно сила, либо в прямой форме военных действий, либо в косвенной форме поддержки подрывной деятельности в другом государстве».
Humanists believe that the solutions to the world's problems lie in human thought and action rather than divine intervention. Решение мировых проблем зависит от промысла и действий людей, а не от божественного вмешательства.
We recommend to all inhabitants strict compliance with the provisions and directives emanating from the military, security or police authorities, and to be extremely careful to avoid individual or group actions and attitudes that may require drastic intervention from the operating personnel. Всем гражданам рекомендуется поступать в строгом соответствии с директивами армии, полиции и служб безопасности, избегая действий, которые могут потребовать жёсткого вмешательства оперативного персонала.
Больше примеров...
Помощи (примеров 595)
Ongoing drives to promote such informal movements, encouraged by leaders and aid agencies, have institutionalized grass-roots CBOs as important entry points for development intervention. Продолжающиеся тенденции в направлении развития таких неформальных движений, которые поощряются руководителями страны и учреждениями по оказанию помощи, способствовали институционализации местных общинных организаций как важного механизма воздействия на процесс развития на местном уровне.
Moreover, such inmates were allowed additional calls, visits, fresh air time and supervised activities and had access to crisis intervention, physicians, psychiatrists and, as appropriate, hospitalization. Кроме того, таким заключенным разрешаются дополнительные телефонные звонки, посещения, прогулки на свежем воздухе и другие виды деятельности под надзором; кроме того, они имеют доступ к кризисным центрам оказания помощи, врачам, психиатрам, а в случае необходимости могут быть госпитализированы.
He stressed that an intervention was out of the question, since the crisis in Guinea was over labour grievances, while the defence pact between the two countries covered solely external threats. Он подчеркнул, что не может идти и речи ни о каком вмешательстве, поскольку кризис в Гвинее вызван жалобами по трудовым вопросам, тогда как оборонный пакт между двумя странами предусматривает оказание помощи только в случае внешней угрозы.
Because of your help and intervention, I was able to achieve a result of getting rid of my excess weight and problems with my knees. Something I always thought impossible of doing. Благодаря вашей помощи и большому участию я достигла такого положительного результата в избавлении от лишнего веса и проблем с коленями: - в течение 4-х месяцев я потеряла 50 паундов.
At a time when conflicts were flaring up almost everywhere, the United Nations responded with a mixture of traditional - primarily military - mechanisms and new forms of intervention such as cease-fire monitoring, the repatriation of refugees and the provision of humanitarian assistance. В условиях почти повсеместно вспыхивающих новых конфликтов Организация Объединенных Наций задействует наряду с традиционными, прежде всего военными механизмами, новые формы участия, такие, как контроль за прекращением огня, репатриация беженцев, оказание гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Вторжение (примеров 52)
While terrorism triggered the current military intervention in Afghanistan, the international community must confront a wide array of challenges in the effort to restore long-term stability to the country. Нынешнее военное вторжение в Афганистан вызвано терроризмом, но международное сообщество должно решать широкий круг проблем в рамках усилий по восстановлению долговременной стабильности в стране.
One just has to read the book entitled Indian Intervention in Sri Lanka: The Role of India's Intelligence Services by Rohan Gunaratna. Достаточно лишь обратиться к книге, озаглавленной «Вторжение Индии в Шри-Ланку: роль индийских разведывательных служб».
According to Greenpeace, following the patenting of plants, cells and organs, intervention in the genome of the human germ line has now also been patented. Это представляет собой беспрецедентное вторжение в "святая святых" и ущемление человеческого достоинства.
Only 12 hours ago, in this Chamber, I stated that there were disturbing signs that Georgia is facing a well-calculated provocation to escalate the situation in order to justify a premeditated military intervention from the Russian Federation. Всего 12 часов назад я заявил в этом же зале о наличии тревожных признаков того, что Грузии приходится иметь дело с четко просчитанной и направленной на обострение ситуации провокацией, предпринятой с целью оправдать заранее спланированное военное вторжение со стороны Российской Федерации.
More generally, United States interests in Latin America had led to both direct military intervention and covert intervention in the form of support given to certain military groups and the financing of mercenaries. В целом же интересы Соединенных Штатов в Латинской Америке обусловливали как прямое военное вторжение, так и скрытое вмешательство в виде поддержки, оказываемой определенным военным группам, и финансирования наемников.
Больше примеров...
Мероприятия (примеров 164)
An analysis describing the situation prior to an intervention, against which progress can be assessed or comparisons made. Анализ ситуации до осуществления мероприятия, позволяющий провести сравнительную оценку прогресса или сопоставления.
The second type of intervention includes more forward-looking activities that meet immediate needs while preparing for rehabilitation activities. Деятельность второго типа включает в себя перспективные мероприятия, предусматривающие удовлетворение непосредственных потребностей и подготовку к деятельности по восстановлению.
At the moment, only the countries in North America and in Oceania have reported having achieved a coverage of more than half of their target group in all three kinds of intervention. В настоящее время лишь страны Северной Америки и Океании сообщили, что осуществляемые мероприятия охватывают более половины целевых групп во всех трех областях.
Conversely, as a result of the robust operations of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, previously inaccessible areas are now open to humanitarian intervention. В то же время благодаря активным операциям Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) сегодня проводятся гуманитарные мероприятия в ранее недоступных районах.
The programme on fighting HIV/AIDS has three components: (a) strengthening the knowledge base; (b) leadership and advocacy; and (c) strategic planning and intervention. Программа борьбы с ВИЧ/СПИДом имеет три компонента: а) укрепление базы знаний; Ь) руководство и пропагандистская деятельность; с) стратегическое планирование и мероприятия.
Больше примеров...
Действия (примеров 231)
Among the long-term factors there are technological changes, demographic developments and persisting government intervention in agricultural markets. Факторы долгосрочного действия включают технологическое развитие, демографические изменения и постоянное государственное вмешательство в функционирование сельскохозяйственных рынков.
The Mission will also continue to perform strategic monitoring and intervention functions while preparing for the transition of responsibilities under a political settlement. Миссия также будет продолжать осуществлять стратегическое наблюдение и предпринимать необходимые действия в процессе подготовки к передаче полномочий в рамках процесса политического регулирования.
While the actions of the North Atlantic Treaty Organization had many accomplishments, bypassing the Security Council to launch a military intervention was a deeply troubling precedent. Хотя действия Организации Североатлантического договора принесли немало положительных результатов, начало военной интервенции в обход Совета Безопасности создало прецедент, вызывающий глубокое беспокойство.
The requisition is then submitted to the procurement officer, who carries out the remaining actions required by the procurement process without any intervention from the requisitioning officer. После этого данный заказ представляется сотруднику по закупкам, который выполняет все остальные действия, необходимые для закупочного процесса, без какого-либо вмешательства со стороны сотрудника по заказам.
Citing the representative of Croatia, he acknowledged that if an early warning was not preceded by an intervention and early risk reduction measures, the damage could be so grave that humanitarian action could repair it only superficially. Ссылаясь на высказывание представительницы Хорватии, г - н Эгеланд соглашается с тем, что, если раннему предупреждению не предшествуют раннее вмешательство и меры по раннему предотвращению, то ущерб может оказаться настолько серьезным, что гуманитарные действия смогут компенсировать его лишь в незначительной степени.
Больше примеров...
Операции (примеров 122)
This list varies depending on the type of intervention and the business model of the organization. Данный перечень варьируется в зависимости от типа операции и бизнес-модели организации.
It was true that the report did mention one isolated act, an incident in which a parish priest had died following police intervention. В этом докладе, тем не менее, упоминается единичный случай: инцидент, в результате которого при проведении полицейской операции погиб священник.
But let the record reflect that we endorse Australia's leading role in this intervention on the invitation of the Solomon Islands Government. Однако я хотел бы официально заявить, что мы поддерживаем лидирующую роль Австралии в этой операции, проводимой на основании приглашения правительства Соломоновых Островов.
But the timing of an intervention can be critical and calls for a clear assessment of the capabilities of the parties to ensure that the mandate, size and weight of any peace operation is appropriate. Вместе с тем выбор правильного момента для вмешательства может быть критически важным и требует проведения четкой оценки возможностей сторон, с тем чтобы мандат, численность персонала и масштабы любой операции в пользу мира были определены адекватно.
Though the objective of this type of intervention - protecting a victimized minority - may seem defensible, the manner in which it was carried out is a cause for concern because it represents a challenge to the United Nations and to the basic norms of international law. Хотя цель такого вида вмешательства - защита подвергающегося преследованиям национального меньшинства - может показаться вполне обоснованной, способ проведения операции вызывает обеспокоенность, поскольку он бросает вызов Организации Объединенных Наций и основным нормам международного права.
Больше примеров...
Интервенционный (примеров 1)
Больше примеров...