Английский - русский
Перевод слова Intervention

Перевод intervention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вмешательство (примеров 1891)
However, any intervention must give due recognition to Charter principles pertaining to sovereignty, territorial integrity and non-interference. Любое вмешательство должно производиться с должным учетом принципов Устава, касающихся суверенитета, территориальной целостности и невмешательства.
This manner of foreign intervention in Afghanistan has persistently complicated efforts to restore peaceful conditions there and the General Assembly and Security Council have rightly called upon all States to desist from it. Подобного рода иностранное вмешательство в дела Афганистана неизменно усложняло усилия по восстановлению мирных условий там, и Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности совершенно справедливо призвали все государства воздерживаться от него.
While he recognized the importance of the Security Council in maintaining international peace and security under the United Nations Charter, its intervention should be confined to referral of cases to the Court. Хотя он и признает важность Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности согласно Уставу Организации Объединенных Наций, его вмешательство должно ограничиваться передачей дел в Суд.
But the intervention of the police saves the girl's life. Только вмешательство полиции спасает её.
Their forced mass exodus in 1999 and NATO's subsequent intervention, which ended Serbia's rule and established a quasi-state under UN administration, has made anything other than independence intolerable. Их вынужденный массовый исход из страны в 1999 году и последующее вмешательство НАТО, положившее конец сербскому правлению и создавшее квазигосударство под управлением ООН, сделали неприемлемым любой выбор кроме независимости.
Больше примеров...
Интервенция (примеров 185)
Their intervention in recent weeks shows a reluctance to let this happen. Их интервенция в последние недели показывает нежелание того, чтобы это произошло.
Such intervention also leads to the destruction of villages, rural centres and public services and the death of numerous innocent persons. Такая интервенция приводит также к разрушению деревень, сельских центров, общественных служб и гибели многочисленных невинных людей.
Mr. RECHETOV recalled that the multilateral intervention in Haiti dating back to 1994 had been prompted by concern about the human rights situation as well as about security. Г-н РЕШЕТОВ напоминает, что многосторонняя интервенция в Гаити в 1994 году была вызвана обеспокоенностью положением в области прав человека, а также состоянием безопасности.
In Kosovo restricting intervention to aerial bombardment made this strategy a total success: NATO forces suffered not a single casualty in combat, but approximately 300 Kosovar, 209 Serb and 3 Chinese civilians were killed. В Косово, интервенция, ограниченная воздушными бомбардировками, принесла этой стратегии тотальный успех: силы НАТО не потеряли ни одного солдата в бою, но около 300 косоваров, 209 сербских и 3 китайских мирных жителя были убиты.
Emergency psychological intervention in prisons; Срочная психологическая интервенция в пенитенциарных центрах;
Больше примеров...
Выступление (примеров 231)
This being my first intervention in this body, I think it would be presumptuous on my part to make any profound statement on the subjects before us. Поскольку это мое первое выступление на данном форуме, с моей стороны, я считаю, было бы несколько бесцеремонно выступать с каким-либо углубленным заявлением по стоящим перед нами проблемами.
The statement of the Croatian delegation is intended to hinder the work of the Group by political intervention precisely at a time when this work began to move out of an impasse, with prospects to be successfully completed. Выступление хорватской делегации направлено на создание препятствий на пути работы Группы путем политического вмешательства именно в тот момент, когда эта работа начала выходить из тупика и появились перспективы ее успешного завершения.
(a) A point of order is basically an intervention directed to the presiding officer, requesting him to make use of some power inherent in his office or specifically given him under the rules of procedure. «а) Выступление по порядку ведения заседания представляет собой в основном обращение к Председателю, предлагающее ему воспользоваться полномочиями, присущими его функциям или определенно предоставленными ему в соответствии с правилами процедуры.
Examples include a full-day meeting on women's human rights and a joint oral intervention on women's equality before the law at the eleventh session of the Human Rights Council. Примерами такой деятельности являются проведение в течение полного дня совещания по правам человека и совместное устное выступление по вопросу равенства женщин перед законом на одиннадцатой сессии Совета по правам человека.
Several delegations said that they would make more than one intervention on the first cluster of items on the agenda, and that they would have preferred a separate agenda item for the medium-term plan. Некоторые делегации указали, что они хотели бы сделать более чем одно выступление по первой группе пунктов повестки дня и что они предпочли бы рассматривать среднесрочный план в качестве отдельного пункта повестки дня.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 766)
UNDP will explore these and other opportunities in order to support selected areas of intervention. ПРООН будет изучать эти и другие возможности для оказания поддержки в отдельных областях деятельности.
Key strategies in that regard included national policies and planning, school-based intervention, youth-friendly health services and outreach through non-governmental organizations and the entertainment media. Эти мероприятия будут осуществляться в рамках национальной политики и деятельности в области планирования, а также на уровне учебных заведений, служб охраны здоровья молодежи, неправительственных организаций и средств массовой информации.
The four principal types of intervention in this respect have been rural development programmes; resettlement programmes; improving urban infrastructure and services; and development of satellite cities. К четырем основным направлениям деятельности в этой области относятся развитие сельских районов; переселение; совершенствование городской инфраструктуры и служб; и создание городов-спутников.
There was close collaboration between the various organs and organizations of the UN system, regional organizations, subregional groupings and the private sector in several areas of intervention covered by the report. Было налажено тесное сотрудничество между различными органами и организациями системы ООН, региональными организациями, субрегиональными группировками и частным сектором в ряде областей деятельности, рассмотренных в докладе.
In a similar manner, the RPD will be guided by UNDP new Strategic Plan 2008-2011, with sharpened strategic areas of intervention tailored for the Asia-Pacific context, focusing especially on the cross-linkages among programmatic areas such as poverty reduction and governance. Аналогичным образом, ДРП будет сориентирован на новый стратегический план ПРООН на 2008 - 2011 годы, причем самые животрепещущие стратегические области для практической деятельности будут привязаны к Азиатско-Тихоокеанскому контексту с уделением особого внимания перекрестным связям между программными областями, такими, как сокращение масштабов нищеты и управление.
Больше примеров...
Мер (примеров 905)
However, regardless of the economic aspect, the salary has social implications that justify protective intervention by the legislature. Однако наряду с экономическим аспектом она несет в себе еще и социальный аспект, который обусловил принятие законодательных мер защиты.
Review of intervention procedures by external academic experts, including UNCTAD/OECD peer reviews Обзор процедур принятия мер внешними научными экспертами, включая коллегиальные обзоры ЮНКТАД/ОЭСР
The objective of phase four is to demonstrate the results of increased collaboration among partners in the four priority areas for intervention set out in the Vienna Declaration while taking an operationally oriented approach. Четвертый этап призван продемонстрировать результаты активизации взаимодействия партнеров в четырех приоритетных областях принятия мер, указанных в Венской декларации, в рамках практического подхода.
Training of Trainers Programme on Domestic Violence Intervention for police began in 2000. В 2000 году началось осуществление рассчитанной на сотрудников полиции программы подготовки инструкторов по вопросам, касающимся принятия мер в связи с насилием в семье.
Intervention resulted in increased interest in rights and problems of indigenous people in Central Africa, West Africa and the Asia-Pacific region. Принятие мер вмешательства привело к повышению интереса коренных народов Центральной Африки, Западной Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона к своим правам и проблемам.
Больше примеров...
Участие (примеров 209)
Reuse is intended to reduce duplication, additional human intervention and reduce errors. Многократное использование призвано сократить дублирование, дополнительное участие человека и уменьшить число ошибок.
Under Brazil's legal system, extradition requires the intervention of the executive and judicial authorities. Законы Бразилии устанавливают, что в процедуре выдачи преступника принимают участие исполнительная и судебная власти.
A recent poll shows that Afghans overwhelmingly favor their country's new direction - backing the participation of women in public life and international intervention against al Qaeda, the Taliban, and the drug economy. Недавний опрос показывает, что афганцы чрезвычайно одобряют новый курс своей страны - поддерживая участие женщин в общественной жизни и международное вмешательство против аль Каеды, Талибана и экономики, основанной на производстве наркотиков.
Advice to the Directorate on signature of agreements, intervention in the preparation of the budget, participation in international meetings on money-laundering. Консультирование руководства по вопросам подписания соглашений, участие в подготовке бюджета, участие в международных совещаниях по вопросам отмывания денег.
The Intervention Brigade participated in the Congolese-led operations against the M23 from 26 October to 4 November. С 26 октября по 4 ноября бригада оперативного вмешательства принимала участие в проводившихся конголезскими силами операциях против «М23».
Больше примеров...
Меры (примеров 601)
But other trends have resisted policy intervention - or have barely been tackled Имеются, однако, и другие тенденции, которые не были приостановлены мерами вмешательства или на которых эти меры практически не отразились
There is also compelling evidence that sanitation, as a public health intervention, brings a significant return on investment. Кроме того, существуют убедительные свидетельства того, что санитария в качестве меры общественного здравоохранения обеспечивает
A key question is: Who will define a particular situation and determine that it is a candidate for preventive or reactive intervention? Ключевой вопрос: кто определит конкретную ситуацию и решит, что она предполагает превентивное вмешательство или вмешательство в качестве меры реагирования?
To build the pro-poor dimension of PPPs, partners ought to thoroughly identify the pro-poor potential of a given intervention through ex-ante poverty impact analysis, and pledge their support to poverty reduction. Чтобы ориентировать ПГЧС на удовлетворение потребностей бедных слоев населения, партнеры должны тщательно оценить потенциал той или иной меры на основе анализа ее влияния на проблему нищеты ex-ante и заявить о своей приверженности борьбе с нищетой.
Intervention with the perpetrators; З) меры в отношении правонарушителей;
Больше примеров...
Реагирования (примеров 293)
In this respect, it calls for international judicial cooperation to be strengthened and rapid intervention mechanisms to be agreed. В этой связи она призывает к укреплению международного сотрудничества судебных органов и к созданию механизмов быстрого реагирования.
In recent years they have logged 4,000 instances of procuratorial intervention to correct breaches of the law and restore citizens' rights. За последние годы внесено 4000 актов прокурорского реагирования, по которым приняты меры по устранению нарушений закона и восстановлению прав граждан.
A total of 107 trainers, 253 judicial police officers and 265 rapid intervention police officers have been trained since the inception of the programme in August 2002. С момента начала осуществления этой программы в августе 2002 года было подготовлено в общей сложности 107 инструкторов, 253 офицера судебной полиции и 265 офицеров полиции из состава сил быстрого реагирования.
Inclusion of an international formed police unit for one year, to be better prepared for emergencies that exceed the capacity of the Rapid Intervention Unit while it is still undergoing training. включение международного полицейского подразделения сроком на один год, с тем чтобы повысить уровень готовности к чрезвычайным ситуациям, превышающим потенциал Группы быстрого реагирования, пока она проходит подготовку.
Lack of legal professionals (prosecutors and judges) specializing in counter-terrorism and inadequate training for law enforcement officers (Police, Gendarmerie, Customs and National Forces for Intervention and Security); отсутствие среди работников судебной системы (прокуроры и судьи) специалистов в области борьбы с терроризмом и отсутствие специализированной подготовки у сотрудников правоприменительных структур (полиция, жандармерия, таможня, национальные силы быстрого реагирования и безопасности);
Больше примеров...
Мероприятий (примеров 288)
The composite scores include 28 individual accumulated measures stretched across four main areas of intervention in seven different settings. Совокупная степень охвата включает в себя 28 отдельных мер в разбивке по четырем основным областям мероприятий в семи возможных условиях.
Analysis of most of the institutional approaches and areas of intervention shows that prevention should be emphasized through education and at the community level. Анализ большинства институциональных подходов и направлений деятельности показывает, что особое внимание следует уделить вопросам профилактики посредством проведения просветительских мероприятий и деятельности на уровне общин.
The High Commissioner has designated three experts to assist her in developing these guidelines as well as to advise her team more generally in policy formulation and strategic intervention in the area of trafficking. Верховный комиссар назначила трех экспертов для оказания ей помощи в разработке этих руководящих принципов, а также для более общего консультирования ее сотрудников в вопросах разработки политики и мероприятий стратегического характера в области торговли людьми.
It is a challenge which intends to improve a network intervention in order to reach a common result by subsidiarity, integration, continuity and social completeness. Намерение, задуманное и направленное на реализацию сети мероприятий на общее благо, в духе взаимопонимания, интеграции и стабильного предоставления услуг в полном объеме.
The emergency intervention for the next six months will require a total amount of $292.3 million: Таким образом, на осуществление чрезвычайных мероприятий по восстановлению в последующие шесть месяцев потребуется в общей сложности 292,3 млн. долл. США:
Больше примеров...
Действий (примеров 399)
The representatives discussed operational arrangements for a more coordinated intervention on both sides of the border. Представители этих организаций обсудили оперативные механизмы обеспечения более согласованных действий по обе стороны границы.
These provisions can be actualized only by concerted civil society intervention with constructive engagement with the governments at different levels. Эти положения могут быть претворены в жизнь только посредством согласованных действий гражданского общества при конструктивном взаимодействии с органами государственного управления разных уровней.
Participants have selected a number of areas for intervention, including improving living conditions for herdsmen, conflict management, analysis of the interaction between cattle herding and the environment, capacity-building, livestock and animal product marketing, and the promotion of appropriate herding practices. Участники выбрали разнообразные направления действий, включая следующие: улучшение условий жизни животноводов, урегулирование конфликтов, анализ взаимосвязи между животноводством и окружающей средой, укрепление потенциала, сбыт скота и продукции животноводства, а также поощрение соответствующей животноводческой практики.
The 2002 National Plan of Action for Women highlighted all priority areas of intervention, including the need to address the inadequate participation of women in power-sharing and decision-making processes. Национальный план действий в интересах женщин 2002 года освещает все приоритетные области деятельности, включая необходимость решения проблемы недостаточного участия женщин в процессах распределения властных полномочий и принятия решений.
The national action plan should lay down the objectives, targets, and recommended action, in the fields of prevention, early intervention, support and follow-up. В национальном плане действий должны быть намечены задачи, целевые рубежи и рекомендуемые меры в областях предупреждения, оперативного вмешательства, оказания поддержки и проведения последующей работы.
Больше примеров...
Помощи (примеров 595)
The provision of enhanced resources and programmes and other support services to schools will be based on a clear strategy of intervention agreed between schools and the education boards, in accordance with national guidelines. Выделение дополнительных ресурсов, осуществление программ и оказание иной помощи школам будут основаны на ясной стратегии действий, согласованной между школами и советами по вопросам образования в русле общенациональных руководящих принципов.
CRC recommended that the State ensure the continuity of a toll-free, 24-hour helpline, increase its accessibility, and recognize it as a source of information and data for policy and legislation on children's rights, and as a tool for early intervention and prevention. КПР рекомендовал государству-участнику обеспечить непрерывное функционирование бесплатной круглосуточной телефонной линии помощи, повысить уровень ее доступности и признать ее в качестве источника информации и данных для выработки политики и законодательства в области прав детей и в качестве инструмента раннего вмешательства и предотвращения преступлений.
In addition to its primary tasks, the intervention centre coordinates the work of all authorities involved in the case, including authorities responsible for social and legal protection of victims, municipal authorities, the Czech Republic Police and municipal police forces, NGOs and charities. Помимо решения своих основных задач, центр экстренной помощи координирует работу всех органов, имеющих отношение к данному делу, включая органы, отвечающие за социальную и правовую защиту жертв, муниципальные органы, органы полиции Чешской Республики и муниципальные органы полиции, НПО и благотворительные организации.
After intervention by the Special Representative of the Secretary-General and MINURSO's military commander, work on the road was not started. Что касается сахарских беженцев в лагерях под Тиндуфом, сокращение объема основной предоставляемой помощи в связи с финансовыми трудностями, с которыми столкнулось Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, отрицательно сказалось на бенефициарах в лагерях, особенно на уязвимых группах беженцев.
The Ministry of Labour and Social Affairs trained 22 relief and social services staff and volunteers on early intervention, while a Community Rehabilitation Centre volunteer trained 12 staff from the Government and Cerebral Palsy Institutes on the Bobath approach. Министерство труда и социальных дел подготовило 22 сотрудника и добровольцев по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг по вопросам вмешательства на ранних этапах, а доброволец общинного реабилитационного центра подготовил 12 сотрудников, представлявших государственные органы и институты по проблемам церебрального паралича, по методике «Бобат».
Больше примеров...
Вторжение (примеров 52)
Several minor expeditions took place, including the first intervention in Nicaragua. Были предприняты несколько ограниченных экспедиций, включая первое вторжение в Никарагуа.
If I were really a good brother, I would stage an intervention. Если бы я в самом деле был хорошим братом, я бы только инсценировал вторжение.
Given the factors outlined in this note and the relevance of the geographical choice of intervention by Russia, the Government of Georgia could only conclude that it had to react immediately in self-defense to slow down the Russian invasion. Учитывая изложенные в этом докладе факторы и значение географической составляющей выбора России в пользу интервенции, правительство Грузии не могло не прийти к выводу, что оно должно в целях самообороны немедленно предпринять ответные действия, чтобы замедлить российское вторжение.
More generally, United States interests in Latin America had led to both direct military intervention and covert intervention in the form of support given to certain military groups and the financing of mercenaries. В целом же интересы Соединенных Штатов в Латинской Америке обусловливали как прямое военное вторжение, так и скрытое вмешательство в виде поддержки, оказываемой определенным военным группам, и финансирования наемников.
Seven Ogoni villages were destroyed by Nigerian troops and about 20 Ogonis were killed after a minor dispute with a neighbouring community led to the intervention of the Nigerian military. Вторжение нигерийской армии началось после мелкого спора с соседней общиной; нигерийскими войсками было разрушено семь огонийских деревень, а около 20 человек огонийской народности было убито.
Больше примеров...
Мероприятия (примеров 164)
Empowerment of women was, in the final analysis, the criterion for measuring the success of an intervention. Расширение возможностей женщин в конечном счете является тем критерием, которым измеряется успех любого мероприятия.
A medium to long-term communication for development intervention is required to ensure appropriate community practice. Для закрепления среди местного населения надлежащих видов практики необходимы средне- и долгосрочные мероприятия, предусматривающие коммуникацию в интересах развития.
It is usually summative in nature, focusing on the assessment of outcome-level results, but final evaluations also capture lessons learned from the implementation of the intervention. По своему характеру она, как правило, является обобщающей оценкой и служит для оценки итоговых результатов, но окончательная оценка при этом также отражает уроки, извлеченные по результатам проведения мероприятия.
The challenge in addressing these supply and demand issues is to find an entry point in the "vicious circle" where intervention could be made to turn it into a "virtuous circle". Задача, связанная с рассмотрением этих вопросов спроса и предложения, предусматривает необходимость нахождения такого сегмента этого «порочного круга», через который соответствующие мероприятия могли бы превратить его в «круг конструктивной деятельности».
In the open debate on the role of the Security Council in humanitarian crises, my delegation expressed its view that any action aimed at humanitarian intervention per se has no basis in the Charter or in international law. В ходе открытых прений, которые касались роли Совета Безопасности в гуманитарных кризисах, моя делегация выразила мнение о том, что любые мероприятия, нацеленные на гуманитарное вмешательство как таковое, не основываются на Уставе или международном праве.
Больше примеров...
Действия (примеров 231)
Lumumba's actions distanced him from the rest of the government, especially Kasa-Vubu, who feared the implications of Soviet intervention. Действия Лумумбы оттолкнули от него остальную часть правительства, особенно Касавубу, который опасался последствий советского вмешательства.
There were no rules governing medical intervention during an investigation, but if a suspect was ill, the police or the public prosecutor would call a doctor. Вмешательство медицинского персонала в следственные действия не регламентируется, но, если подозреваемый болен, то полиция или прокурор вызовут врача.
In intervention initiatives for war-affected children, such as community-based reintegration programmes for children associated with fighting forces, girls are most often bypassed, even though they are in greatest need of care and services. В рамках инициатив по принятию мер в интересах затрагиваемых войной детей, например общинных программ по реинтеграции детей, вовлеченных в ведущие боевые действия группы, девочки чаще всего игнорируются, хотя они больше других нуждаются в заботе и помощи.
Table 3.2 Level of Intervention in Violence Cases. Таблица 3.2 Ответные действия в связи со случаями насилия
The Human Rights Committee recommended prioritizing the implementation of the reform of the National Civil Police and ensuring that any Army intervention in actions of the National Civil Police took place in accordance with clear and previously established protocols. Комитет по правам человека рекомендовал придать первоочередной характер проведению реформы Национальной гражданской полиции (НГП) и гарантировать, чтобы любое вмешательство армии в действия НГП соответствовало ясным и заранее установленным протоколам.
Больше примеров...
Операции (примеров 122)
When other United Nations agencies or intergovernmental organizations are chosen as IPs, the selection is based on their specialized expertise, competitive advantage and level of complementarity for the particular intervention. Когда в качестве ПИ выбираются другие учреждения Организации Объединенных Наций или межправительственные учреждения, то отбор основывается на их специализированных знаниях, конкурентных преимуществах и уровне взаимодополняемости для конкретной операции.
Tanzania had offered to intervene militarily in Burundi and restore order, but the problem of financing was the main obstacle to such an intervention. Танзания предложила провести военную операцию в Бурунди и восстановить порядок в стране, однако основным препятствием для организации подобной операции является проблема финансирования.
Soon after its deployment, the Force Intervention Brigade was committed to operations against M23, allowing FARDC to defeat M23 in November 2013, which was a significant event in the history of the Democratic Republic of the Congo. Вскоре после своего развертывания эта бригада включилась в операции против М23, что позволило ВСДРК в ноябре 2013 года нанести М23 поражение, ставшее значительным событием в истории Демократической Республики Конго.
Large areas, including Mogadishu, Lower and Middle Juba, southern Gedo and Lower Shabelle, remain off-limits to regular monitoring and intervention by international agencies. Международные агентства по-прежнему не могут на регулярной основе осуществлять наблюдение за положением и проводить операции на значительной части территории страны, включая Могадишо, нижнее и среднее течение Джуббы, южную часть области Гедо и нижнее течение реки Шэбэлле.
Joint MINUSMA/Operation Serval intervention through deployment of a section Совместные действия МИНУСМА и операции «Сервал» по развертыванию одного из подразделений
Больше примеров...
Интервенционный (примеров 1)
Больше примеров...