Английский - русский
Перевод слова Intervention

Перевод intervention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вмешательство (примеров 1891)
EUFOR intervention, in close cooperation with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, was decisive in containing the potential spread of violence at a particularly sensitive moment in the election process. Вмешательство СЕС - в тесном сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго - сыграло решающую роль в сдерживании потенциального распространения насилия в чрезвычайно сложный момент в процессе выборов.
The Council of State considered in particular that the Minister's intervention depended entirely on his appraisal of the situation and the wish to avoid any disturbance in good relations between States. Государственный совет, в частности, посчитал, что вмешательство Министра юстиции целиком зависит от его оценки ситуации и желания избежать каких-либо трений в добрососедских отношениях между государствами.
At the same time, supervision and ongoing intervention by UNMIK, as well as KFOR day-to-day supervision on the ground, remain necessary, particularly regarding serious allegations of misconduct, through ongoing investigation and effective action. В то же время контроль и постоянное вмешательство со стороны МООНК, а также повседневный контроль на местах со стороны СДК по-прежнему необходимы, особенно в связи с серьезными обвинениями в неправомерном поведении, и должны выражаться в дальнейших расследованиях и эффективных действиях.
We can do the intervention without her. Устроим вмешательство без неё.
In addition, under article 13 of this Act, UIF, in its capacity as an expert body on money-laundering, collaborates with the legal authorities in proceedings in which its intervention is required. Кроме того, как предусмотрено статьей 13 указанного закона, ГФИ сотрудничает с правосудием и ее представители выступают в качестве специальных экспертов по вопросам отмывания денег в делах, в которых требуется их вмешательство.
Больше примеров...
Интервенция (примеров 185)
In a successful intervention, the loved one feels safe, not judged. Когда интервенция проходит успешно, человек чувствует себя любимым, а не осужденным.
I wish to contradict firmly the claim that intervention by their armed forces was inspired solely by a desire of those States for security. Я хотел бы решительно выступить против утверждения о том, что интервенция со стороны их вооруженных сил была вызвана исключительно стремлением этих государств обеспечить свою безопасность.
Emergency psychological intervention in prisons; Срочная психологическая интервенция в пенитенциарных центрах;
So this is, what, an intervention? Это что, интервенция?
What is this, an intervention? Это что, интервенция?
Больше примеров...
Выступление (примеров 231)
It goes without saying that I fully endorse the intervention by Minister Solana on behalf of the European Union. Само собой разумеется, что я целиком и полностью поддерживаю выступление министра Солана, выступившего от имени Европейского союза.
In view of that, I take the liberty of shortening by a little my intervention, the text of which has been distributed. Поэтому я позволю себе несколько сократить свое выступление, текст которого уже распространен.
Mr. Zenna (Ethiopia): I apologize for taking the floor, but I am forced to because of the Eritrean intervention. Г-н Зенна (Эфиопия) (говорит по-английски): Я приношу извинения за то, что взял слово, но меня вынуждает к этому выступление Эритреи.
As for the next report of the Secretary-General on the protection of civilians, I was particularly struck by the intervention made by the Norwegian Ambassador. Что касается следующего доклада Генерального секретаря о защите гражданских лиц, то меня особенно поразило выступление норвежского посла.
The President: Can I offer colleagues two simple facts: we have 17 or 18 speakers, and we are averaging, so far, eight and a half minutes per intervention. Председатель: Я хотел бы обратить внимание моих коллег на два простых факта: в нашем списке осталось 17 или 18 ораторов, и на каждое выступление у нас в среднем уходит восемь с половиной минут.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 766)
Children are one of the priority areas of intervention by the Government. Интересы детей являются одним из приоритетных направлений деятельности правительства.
Although quality varied, eight of the 13 draft country programmes showed how UNDP would support the capacity-building required to facilitate transformative changes in relation to gender equality in at least one area of intervention. Хотя качество проектов страновых программ было неодинаковым, в 8 из 13 проектов содержалась информация о том, каким образом ПРООН будет обеспечивать наращивание потенциала, необходимое для содействия переменам в плане обеспечения гендерного равенства в по меньшей мере одной области деятельности.
Regional Partnership Agreements are agreements negotiated between Indigenous communities and governments to provide a coherent government intervention strategy across a region that addresses the priorities of Indigenous people. Соглашения о партнерстве на уровне районов - это соглашения, заключаемые в ходе переговоров между общинами коренного населения и правительствами и предусматривающие выработку согласованной стратегии деятельности правительства в конкретном районе, направленной на решение приоритетных задач коренного населения.
Since the cessation of hostilities went into effect, the nature of the humanitarian response in Lebanon has seen a rapid transition to early recovery activities and short-term intervention to provide assistance to the large numbers of returnees. После вступления в силу режима прекращения боевых действий гуманитарная помощь в Ливане быстро приняла характер начальной деятельности по восстановлению и краткосрочных мероприятий по оказанию помощи большому числу возвращенцев.
The selection of the intervention countries will be based on the cycle of the United Nations Development Assistance Frameworks together with the strategic priorities of the United Nations Office on Drugs and Crime. Процесс отбора стран для осуществления в них деятельности будет определяться циклом рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, а также стратегическими приоритетами Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Больше примеров...
Мер (примеров 905)
We should encourage the harmonious linking of the various steps of the international community's intervention in order to multiply the effectiveness of the resources employed. Мы должны поощрять гармоничное сочетание различных мер, принимаемых международным сообществом, с целью повышения эффективности использования имеющихся ресурсов.
For that reason, the Federation centred its own debate and activities on effective intervention in disaster situations through improving national and international preparedness. По этой причине Федерация в своих обсуждениях и мероприятиях уделяет основное внимание вопросу об эффективных действиях в ситуациях, связанных со стихийными бедствиями, путем совершенствования мер по обеспечению готовности на национальном и международном уровнях.
The objective of the Ad Hoc Project Clearing House is to identify priority activities of non-infrastructure intervention for countries in transition in the following areas: Задача Специального координационного центра по проектам состоит в выявлении приоритетных мер нетехнического характера для стран с переходной экономикой в следующих областях:
Provides rapid, local-level assessments to develop city profiles, enabling the preparation of a national urban profile that identifies the gaps and priority areas in which intervention is required. Позволяет оперативно получить оценки на местном уровне для разработки профилей городского сектора, которые служат основой для подготовки национального профиля городского сектора, выявления пробелов и приоритетных областей, требующих принятия мер.
Domestic Violence Intervention as a topic was added to the training syllabus of the Jamaica Police Academy Basic Training and Probationer Training. Тема, касающаяся мер по борьбе с насилием в семье, была включена в программу курса базовой подготовки Ямайской полицейской академии и курса перевоспитания лиц, условно освобождаемых из заключения.
Больше примеров...
Участие (примеров 209)
A follow-up mission to Iriba was carried out with representatives of the Central Prison Administration to identify areas of urgent intervention. В последующей поездке в Ирибу приняли участие представители Центрального управления тюрем с целью выявления областей, требующих незамедлительного принятия мер.
It was in the early 1970s that the Costa Rican State passed a series of laws aimed at expanding State intervention in order to comply with the right to health and social security, introducing a new concept of comprehensive development and its value as an agent of well-being. Только в начале 70-х годов костариканское государство приняло серию законов, призванных расширить участие государства, чтобы обеспечить осуществление права на медицинское обслуживание и социальное обеспечение, руководствуясь новой концепцией комплексного развития и своей ролью гаранта благосостояния.
In the light of the paragraph's second subsection, it is significant to speak of "the main cause of the conflict in Afghanistan" as attributable to the Pakistani open intervention, including involvement of its military and non-military personnel in Afghanistan. В свете второго подраздела этого пункта важно сказать о том, что «основные причины конфликта в Афганистане» обусловлены открытой интервенцией Пакистана, включая участие в афганском конфликте его военного и невоенного персонала.
Securing the participation of institutions such as the special prosecution services, the Criminal Investigation Directorate, ILO/IPEC and private organizations such as Casa Esperanza in the exchange of baseline information (indicators) and in efforts to improve intervention; Было обеспечено участие таких учреждений, как специализированные органы прокуратуры, министерство внутренних дел и юстиции, МОТ-ИПЕК, частные организации, как, например, «Каса эсперанса», для обмена информацией об основных показателях и для улучшения эффективности принимаемых мер;
Earthjustice attended the 62nd and final session of the Commission (1327 March 2006), during which there was no substantial discussion and only one intervention on behalf of the NGOs. Представители «Справедливости на Земле» приняли участие в шестьдесят второй (и последней) сессии Комиссии (13 - 27 марта 2006 года), во время которой не проводились обсуждения по существу и было только одно выступление от НПО.
Больше примеров...
Меры (примеров 601)
As a result, concrete actions have been driven by rapid intervention and resolution of cases of VF. В результате этого были приняты конкретные меры по быстрому вмешательству и разрешению случаев насилия в семье.
Such intervention is achieved by way of specific programs. Такие меры обеспечиваются в рамках специальных программ.
The commentary refers to limited measures (e.g., of humanitarian intervention or of protection against the hostile action of armed bands based on foreign territory) which are "restricted to eliminating the perceived danger". Ibid., para. (23). В комментарии содержится указание на ограниченные меры (например, гуманитарную интервенцию или защиту от враждебных действий вооруженных банд, базирующихся на иностранной территории), которые "касаются только ликвидации предполагаемой угрозы"Там же, пункт (23).
(b) Resource and support the implementation of targeted programmes which facilitate tackling the root causes of the offences committed and providing preventive and early intervention services to families at risk; Ь) оказывать финансовое и иное содействие выполнению целевых программ, способствующих искоренению первопричин преступности, и принимать профилактические меры и меры раннего вмешательства для оказания поддержки семьям, находящимся в группах риска;
Intervention can also help to achieve specific objectives such as reducing poverty, increasing access to health services and boosting economies. Меры вмешательства могут также содействовать достижению таких конкретных целей, как сокращение масштабов нищеты, расширение доступа к услугам здравоохранения и стимулирование развития экономики.
Больше примеров...
Реагирования (примеров 293)
It adds that the intervention strategies must be based on in-depth knowledge of the ecosystems, and of the interactions between the biophysical and socio-economic factors. Она добавляет, что стратегии реагирования должны основываться на доскональных знаниях об экосистемах и о взаимодействии биофизических и социально-экономических факторов.
In addition to pre-planned periodic visits by the United Nations Ombudsman to the main duty stations and field operations, there is a need to respond to crises and requests for in-person intervention as and when they occur. Наряду с запланированными периодическими поездками Омбудсмена Организации Объединенных Наций в главные места службы и полевые миссии, необходимо также организовывать поездки в контексте реагирования на кризисы и просьбы о личном вмешательстве, когда они возникают.
EUFOR intervention, in close cooperation with MONUC, was deemed to have been decisive in containing the potential spread of violence at a particularly sensitive moment in the election process. Меры реагирования, принятые СЕС в тесном сотрудничестве с МООНДРК, имели, как было признано, решающее значение для пресечения возможной эскалации насилия в особо чувствительный момент избирательного процесса.
Intervention mechanisms included child protection standards and the Child Protection Service. Механизмы реагирования включают применение стандартов защиты детей и Службу защиты детей.
These include the Department of State Security (DSE), the Criminal Investigation Police Department (DPJ) and the General Intervention Brigade (BIP). В частности, речь идет об Управлении государственной безопасности (УГС), Управлении судебной полиции (УСП) и Бригаде многоцелевого реагирования (БМР).
Больше примеров...
Мероприятий (примеров 288)
In recent years, integrated policies dealing with slums have become part of a more comprehensive urban development intervention model, addressing issues related to both government and market failure. В последние годы комплексная политика, касающаяся трущоб, становится частью более всеобъемлющей модели мероприятий по развитию городов, в рамках которой решаются вопросы, связанные с неэффективностью как государственных, так и рыночных механизмов.
The Report finally paid particular attention to the crucial issue of a NAP and the development of indicators and benchmarks for monitoring desertification conditions and progress being made in the execution of programmes of intervention. Наконец, особое внимание в докладе уделяется важнейшему вопросу об НПД и разработке критериев и показателей для мониторинга условий опустынивания и оценки прогресса в осуществлении программных мероприятий.
Identifying models of intervention, to propose specific modalities to ensure that women can participate more actively in the paths of education and training, labour market, social and cultural systems, by taking into account the issue of "the dual presence". Идентификацию типов мероприятий, создающих условия, позволяющие женщинам принимать более активное участие в получении образования и профессиональной подготовки, в рынке труда, а также в системах социальных и культурных мероприятий путем принятия во внимание фактора "двойственности присутствия" женщин.
As a result of the programme, government departments cooperating in the pilot areas have increased their awareness of the importance of protecting left-behind girls and have shown interest in integrating components of the intervention into their routine work. Благодаря этой программе сотрудники государственных ведомств, сотрудничающих в осуществляемой на экспериментальной основе деятельности, лучше осознали необходимость защиты прав оставленных родителями девочек и проявили интерес к включению соответствующих мероприятий в свою повседневную работу.
The distribution of outcomes by type of intervention across goal 5 breaks down as follows: capacity-development of institutions; strategy-setting and policy options; empowerment and social cohesion; capacity-development/data; and innovation and scaling-up through pilot interventions. Результаты выполнения мероприятий по видам деятельности в рамках цели 5 распределяются следующим образом: укрепление потенциала учреждений; определение стратегий и варианты политики; расширение прав и социальная консолидация; укрепление потенциала для сбора данных и введение новшеств и расширение масштабов деятельности на основе экспериментальных мероприятий.
Больше примеров...
Действий (примеров 399)
There is no question that this objective can be achieved only through strengthened United Nations intervention in the area of international cooperation for development. Нет сомнений в том, что эта цель может быть достигнута только на основе более активных действий Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества и развития.
This will also involve a full group of specialists who will deal with each individual case, by the principles of a "multidisciplinary intervention group". Это потребует также участия целой группы специалистов, которые будут рассматривать каждый конкретный случай, руководствуясь принципами действий "многофункциональной группы помощи".
In 2000, the United Nations Centre for Human Settlements prepared a study of women's status in Africa using the national plans of action of more than 12 countries, and prepared a framework of intervention for mainstreaming gender issues in the policies and programmes of those countries. В 2000 году Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам проанализировал положение женщин в Африке, использовав для этого национальные планы действий более чем 12 стран, и определил направления деятельности по обеспечению актуализации гендерной проблематики в политике и программах этих стран.
Thucydides, unlike Herodotus, regarded history as being the product of the choices and actions of human beings, and looked at cause and effect, rather than as the result of divine intervention. Фукидид, в отличие от Геродота, внимательно изучал причины и следствия исторических событий и рассматривал исторический процесс как результат выбора и действий людей, а не как результат божественного вмешательства.
Respond to riot situations until the Rapid Intervention Unit is operationally ready; establish paradigm for role of police in responding to civil disturbance General downsizing of training capability Реагирование на беспорядки до тех пор, пока Группа быстрого реагирования не будет в состоянии оперативной готовности; разработка плана действий полиции в случае гражданских беспорядков
Больше примеров...
Помощи (примеров 595)
More than 120 intervention programmes were developed and implemented among children with significant challenges. Было разработано и осуществлено 120 программ по оказанию помощи детям с серьезными проблемами.
Police officers should have training and instructions in how to deal with medical emergencies, even without the existence of an explicit request from detainees for medical intervention. Полицейские должны пройти обучение и располагать инструкциями в отношении оказания срочной медицинской помощи даже в том случае, если задержанные лица прямо за ней не обращаются.
The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб.
Early Detection and Intervention of Disabilities of Disabilities Among Children - a program with assists parents in detecting disabilities of children at an early stage and avail themselves of intervention to reduce the risk of secondary problems. Раннее обнаружение инвалидности у детей и принятие соответствующих мер - программа оказания помощи родителям в выявлении инвалидности у детей на ранних стадиях и принятие мер в целях сокращения риска возникновения вторичных проблем.
At a time when conflicts were flaring up almost everywhere, the United Nations responded with a mixture of traditional - primarily military - mechanisms and new forms of intervention such as cease-fire monitoring, the repatriation of refugees and the provision of humanitarian assistance. В условиях почти повсеместно вспыхивающих новых конфликтов Организация Объединенных Наций задействует наряду с традиционными, прежде всего военными механизмами, новые формы участия, такие, как контроль за прекращением огня, репатриация беженцев, оказание гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Вторжение (примеров 52)
Foreign military intervention can effect regime change, but it evidently cannot reestablish order based on centralized government. Иностранное военное вторжение может привести к смене режима, но очевидно, что оно не может привести к восстановлению порядка на основе центрального правительства.
This clear intervention in the territory and domestic affairs of an independent sovereign State did not, however, end with the ceasefire negotiated at Bishkek on 5 May 1994. Это явное вторжение на территорию независимого суверенного государства и вмешательство в его внутренние дела не закончились после достижения 5 мая 1994 года в Бишкеке договоренности о прекращении огня.
Only 12 hours ago, in this Chamber, I stated that there were disturbing signs that Georgia is facing a well-calculated provocation to escalate the situation in order to justify a premeditated military intervention from the Russian Federation. Всего 12 часов назад я заявил в этом же зале о наличии тревожных признаков того, что Грузии приходится иметь дело с четко просчитанной и направленной на обострение ситуации провокацией, предпринятой с целью оправдать заранее спланированное военное вторжение со стороны Российской Федерации.
Their job definitely involved gathering information, but it also involved behaving provocatively towards Baghdad in order to justify intervention by the United States Air Force, which would return to complete its mission. Их цель заключалась, безусловно, в сборе разведывательных данных, а также в осуществлении ряда провокационных действий по отношению к Багдаду, с тем чтобы оправдать вторжение американской авиации, которая и должна была затем завершить выполнение поставленной задачи .
Is this an intervention? Это что, вторжение в личную жизнь?
Больше примеров...
Мероприятия (примеров 164)
The projects and programmes are classified into core public sector interventions, interface operations, support for regional institutions and a special intervention. Проекты и программы подразделяются на мероприятия в основном государственном секторе, операции взаимодействия, поддержку региональных институтов и специальные мероприятия.
Conclusions point out the factors of success and failure of the evaluated intervention, with special attention paid to the intended and unintended results and impacts, and more generally to any other strength or weakness. В выводах указываются факторы успеха и неудач оцениваемого мероприятия, при этом особое внимание уделяется запланированным и незапланированным результатам и последствиям и в более общем плане любым другим сильным или слабым сторонам.
An analysis describing the situation prior to an intervention, against which progress can be assessed or comparisons made. Анализ ситуации до осуществления мероприятия, позволяющий провести сравнительную оценку прогресса или сопоставления.
Specialists, programme experts and UNFPA staff identified key actions and intervention strategies to address gender-based violence in UNFPA programmes. Специалисты, эксперты по программам и сотрудники ЮНФПА определили ключевые мероприятия и стратегии деятельности для решения проблемы имеющего гендерную основу насилия в контексте программ ЮНФПА.
whether the design of the intervention was in line with national needs, and national policies and priorities as well as those of the target group; соответствует ли замысел того или иного мероприятия потребностям страны и ее стратегиям и приоритетам, а также потребностям целевой группы населения;
Больше примеров...
Действия (примеров 231)
Premature military intervention would call that unity into question, and that would remove its legitimacy and, in the long run, its effectiveness. Преждевременное военное вмешательство подвергло бы такое единство сомнению, а это лишило бы наши действия законности и, в конечном итоге, эффективности.
The protection of civilians should not be used as a pretext for military intervention by the United Nations; such action could result in even more civilian casualties. Организация Объединенных Наций не должна использовать защиту гражданского населения в качестве предлога для военного вторжения; подобные действия могут привести к еще большему числу пострадавших среди гражданского населения.
Actions undertaken upon intervention by the Ombudsman Предприняты действия после вмешательства Омбудсмена
At the time of reporting, fighting continued in the Tavildara area, confirming that there is now a continuing, and almost chronic, emergency situation in Tajikistan, which requires intervention by the international community. На момент подготовки настоящего доклада в Тавильдаринском районе боевые действия продолжались, что служит подтверждением того, что сейчас в Таджикистане сложилась и сохраняется принявшая практически хронический характер чрезвычайная ситуация, которая требует вмешательства международного сообщества.
Cases of illegal transfers from one State to the other without their corresponding files based on orders from senior civilian authorities have been documented and fortunately readdressed following the intervention of the UNMIS Human Rights Office. Задокументированы случаи незаконной передачи заключенных из одного штата в другой без передачи соответствующих дел по представлениям руководства гражданских властей, хотя, к счастью, такие действия удалось пресечь благодаря вмешательству Бюро по правам человека МООНВС.
Больше примеров...
Операции (примеров 122)
It was true that the report did mention one isolated act, an incident in which a parish priest had died following police intervention. В этом докладе, тем не менее, упоминается единичный случай: инцидент, в результате которого при проведении полицейской операции погиб священник.
East Timor is a good example of the need for the international community to build on a successful peacekeeping intervention by laying the political, economic, judicial and constitutional foundations for lasting peace and security. Восточный Тимор является хорошим примером, который говорит о том, что используя успех миротворческой операции, международное сообщество должно закладывать политическую, экономическую, судебную и конституциональную основу для прочного мира и безопасности.
Countries removed controls on FS and institutions (e.g. by eliminating restrictions on intra-sectoral activities); withdrew government intervention (e.g. by privatizing state-owned banks); or liberalized cross-border banking. Страны отменили контроль над финансовыми услугами и учреждениями (например, сняв ограничения на внутрисекторальные операции); отказались от государственного вмешательства (например, приватизировав государственные банки); или провели либерализацию трансграничных банковских операций.
The inclusion of the words "targeted offensive operations" in respect of the MONUSCO Force Intervention Brigade (as opposed to the usual "all necessary means") has been key in removing ambiguities about what is authorized and what is expected. Включение слов «целевые наступательные операции» в отношении бригады оперативного вмешательства МООНСДРК (в отличие от обычных слов «все необходимые средства») стало ключом к устранению неопределенностей относительно того, что разрешено и что ожидается.
The briefings also covered activities of the MONUSCO force, including the deployment of the Force Intervention Brigade, military operations that were planned to neutralize armed groups and activities aimed at helping to restore State authority in areas cleared of armed groups. Эти брифинги охватывали также деятельность сил МООНСДРК, включая развертывание бригады оперативного вмешательства, планируемые военные операции в целях нейтрализации вооруженных групп и мероприятия, направленные на содействие восстановлению государственной власти в районах, очищенных от вооруженных групп.
Больше примеров...
Интервенционный (примеров 1)
Больше примеров...