Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Intervention - Вмешательство"

Примеры: Intervention - Вмешательство
The intervention of the Office of the High Representative was required in 2005 and 2006. В 2005 и 2006 годах потребовалось вмешательство Управления Высокого представителя.
The intervention of the government means that the insurance premiums paid are below market rates. Вмешательство государства означает, что страховые премии выплачиваются ниже рыночных ставок.
The delegation reiterated the point that State intervention was often needed to redress inequalities. Делегация еще раз отметила, что вмешательство государства зачастую требуется для преодоления неравенства.
Malaysia had learned from its own experience that government intervention was critical at lower levels of socio-economic development. На собственном опыте Малайзия убедилась в том, что государственное вмешательство крайне необходимо на более низком уровне социально-экономического развития.
In the Perterer case, it had proven simply impossible to settle the compensation issue, despite the intervention of the Ombudsperson. В деле Пертерер было совершенно невозможно решить вопрос о мерах по компенсации, несмотря на вмешательство омбудсмена.
The report argues that markets alone cannot provide adequate housing for all, and in some circumstances public intervention is needed. В докладе утверждается, что рынки сами по себе не в состоянии обеспечить достаточным жилищем всех нуждающихся, и в некоторых случаях здесь требуется государственное вмешательство.
Police intervention in cases of domestic violence 2007/2008 Вмешательство полиции в случаях насилия в семье (2007/2008 год)
Social workers are not authorized to indicate any medical intervention or examination, including sterilization. Социальные работники не уполномочены назначать какое-либо медицинское вмешательство или обследование, включая стерилизацию.
The purpose of the international law of intervention was also to prevent catastrophes and reduce the human suffering they caused. Международные нормы, регулирующие такое вмешательство, направлены также на предупреждение катастроф и облегчение положения пострадавшего от них населения.
This sort of intervention required large bureaucratic institutions and large public funds. Такое вмешательство государства потребовало создания крупных бюрократических структур и выделения крупных государственных средств.
It is expressly stipulated that any medical intervention may be made solely with the patient's consent, unless regulated otherwise by the law. Поправка четко устанавливает, что любое медицинское вмешательство может производиться исключительно с согласия пациента, если только закон не требует обратного.
Such assistance is essential if the intervention is to succeed in stopping the violence. Такая помощь необходима для того, чтобы вмешательство могло прекратить насилие.
The subject of respect for human rights was given priority for various conceptual reasons, including intervention in circumstances relating to their violation. Приоритет по разным концептуальным причинам был отдан вопросу уважения прав человека, включая вмешательство в случаях их нарушения.
In Liechtenstein addiction and narcotic policy, the three levels of prevention, therapy, and legal intervention are distinguished. В Лихтенштейне работа в сфере наркомании и токсикомании ведется по трем направлениям: профилактика, лечение и правовое вмешательство.
The old school believes in surgical intervention. Старая школа верит в хирургическое вмешательство.
This incredible intervention in Timbal is being called a miracle, with Anna being hailed as savior. Это невероятное вмешательство в Тимбал в настоящее время называют чудом, Анна, преподносится как спаситель.
Medical intervention doesn't guarantee survival. Медицинское вмешательство ещё не залог исцеления.
These girls have no hope of divine intervention. У этих девушек нет надежды на божье вмешательство.
We must get the council to authorize military intervention. Единственный способ остановить это - санкция Совета на военное вмешательство.
We in our region are sure that humanitarian intervention now will yield better and faster results than military intervention and at a much cheaper price than sending troops to pursue criminal elements in a failed State. Мы в регионе уверены в том, что гуманитарное вмешательство теперь принесет более эффективные и быстрые результаты, чем военное вмешательство, и обойдется гораздо дешевле, нежели направлять войска для борьбы с преступными элементами в потерпевшем крах государстве.
All the evidence now points to a US military intervention in the Middle East. Сейчас все указывает на военное вмешательство США на Ближний Восток.
Intervention in such circumstances can take any number of forms, from public rhetoric and private diplomacy to economic and political sanctions to armed intervention. Вмешательство в таких случаях может носить любую форму от публичных заявлений и частной дипломатии до экономических и политических санкций и вооруженной интервенции.
For example, while US monetary-policy intervention (yes, monetary policy is also intervention) has done little to boost domestic demand, it has spurred domestic capital to search for yield around the world. Например, вмешательство США в денежную политику (да, денежная политика также может быть вмешательством) мало что сделало для того, чтобы повысить внутренний спрос, оно побудило внутренний капитал искать прибыль по всему миру.
It refrains from intervention in the internal affairs of others, to the same degree that it is anxious to prevent intervention in its own internal affairs. Он воздерживается от вмешательства во внутренние дела других и в той же мере стремится к тому, чтобы предотвратить вмешательство в свои внутренние дела.
In Somalia, however, intervention by the United Nations has demonstrated the limits of armed intervention in a tribal civil war in the absence of a political agreement and a cease-fire. В Сомали, тем не менее, вмешательство Организации Объединенных Наций указало на существование границ вооруженного вмешательства в племенную гражданскую войну в условиях отсутствия политического соглашения и режима прекращения огня.