Some extraordinary regulations (e.g. compulsory intervention, subsidy, technical support) are necessary to improve the building's conditions. |
Для улучшения состояния здания необходимы некоторые чрезвычайные меры регулирования (например, обязательное вмешательство, субсидии, техническая поддержка). |
This action has called for the intervention of the security forces to settle the problem. |
Для решения этой проблемы потребовалось вмешательство сил безопасности. |
The author states that in the light of the constitutional right to strike, police intervention by force can be legitimately criticized. |
Автор заявляет, что в свете конституционного права на забастовку силовое вмешательство полиции может быть объектом законной критики. |
Now the Organization must intensify its intervention straightforwardly and incisively in order to resolve critical situations. |
Сейчас Организация должна активизировать свое участие, осуществляя прямое и решительное вмешательство, в интересах урегулирования критических ситуаций. |
Ms. García-Matos: The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela rejects intervention upon and violation of the territorial integrity of any State. |
Г-жа Гарсия-Матос: Правительство Боливарианской Республики Венесуэла отвергает внешнее вмешательство и нарушение территориальной целостности любого государства. |
There is evidence that intervention by these organizations in cases of individuals detained for lengthy periods has led to a speedy resolution of the case. |
Имеются сведения о том, что в случае лиц, содержавшихся под стражей в течение длительных сроков, вмешательство этих организаций приводило к оперативному урегулированию соответствующих дел. |
Usually, the main target that comes under scrutiny is government intervention in the economy. |
Как правило, главным объектом тщательного анализа является вмешательство правительства в экономику. |
The Ministers expressed their support for Guinea and Senegal's rapid intervention in Guinea-Bissau. |
Министры выразили свою поддержку Гвинее и Сенегалу за их оперативное вмешательство в Гвинее-Бисау. |
Others, such as the hiring of mercenaries and active military intervention in armed conflicts, should not be tolerated. |
С другими же аспектами, такими, как набор наемников и активное в военном отношении вмешательство в вооруженные конфликты, мириться нельзя. |
For these and many other reasons, government intervention in the energy sector continues to be extensive. |
По этим и многим другим причинам государственное вмешательство в энергетический сектор продолжает оставаться весьма ощутимым. |
The Constitution of 1987 mentioned a number of provisions on the basis of which intervention by the army in government authority was justified. |
В Конституции 1987 года упоминался ряд положений, на основе которых допускалось вмешательство армии в управление государством. |
For example, intervention was more extensive in the latecomers than in the other countries. |
Например, в странах, позднее ставших на путь индустриализации, вмешательство имело более широкие масштабы. |
The intervention of the Court would prejudice State sovereignty. |
Вмешательство Суда поставит под угрозу суверенитет государства. |
Despite those efforts, however, stronger intervention would be required in the region. |
ЗЗ. Тем не менее, несмотря на предпринятые усилия, в регионе требуется более решительное вмешательство. |
Military intervention, under United Nations auspices, for humanitarian purposes may be necessary in certain conflict situations. |
Военное вмешательство под эгидой Организации Объединенных Наций в гуманитарных целях, возможно, необходимо в отдельных конфликтных ситуациях. |
The intervention of Pakistan in the internal affairs of Afghanistan has been and still is one of the main causes of the armed conflicts. |
Вмешательство Пакистана во внутренние дела Афганистана было и остается одной из главных причин вооруженных конфликтов. |
Mr. Nyerere warned that time was fast running out for a political settlement and that an international military intervention might be necessary. |
Г-н Ньерере предупредил, что время, отпущенное для политического урегулирования, быстро истекает и что может понадобиться международное военное вмешательство. |
In that case, whatever Governments may think now, military intervention to save lives might become an inescapable imperative. |
В этом случае, что бы правительства ни думали сейчас, военное вмешательство для спасения жизни людей может превратиться в неизбежный императив. |
The intervention now under way contravenes these salient points. |
Осуществляемое в настоящее время вмешательство противоречит этим основным положениям. |
Government intervention is needed either through regulatory measures and/or fiscal disincentives on larger vehicles and/or gasoline use. |
Требуется вмешательство правительств либо в виде принятия мер урегулирования и/или налогов на крупные транспортные средства и/или использования бензина. |
In other areas, government intervention is required. |
В других областях требуется вмешательство государства. |
Thus, any state intervention in the economy must make someone worse off. |
Таким образом, любое вмешательство в экономику со стороны государства наносит кому-то вред. |
China's financial system is failing in that respect, owing to frequent administrative and political intervention. |
В этом смысле финансовая система Китая отстаёт, и причина тому - постоянное административное и политическое вмешательство. |
But currency swings, if too wide and protracted, can impede real economic activity, which is why intervention is sometimes necessary. |
Но колебание курса валюты, если они слишком сильные и продолжительные, могут препятствовать реальной экономической активности, и вот почему вмешательство иногда необходимо. |
Consequently government intervention, particularly to protect consumers against the exercise of undue market power by producers, has frequently been advocated. |
Поэтому зачастую оправдывается и государственное вмешательство в их функционирование, особенно с целью защиты потребителей против использования производителями чрезмерной рыночной власти. |