Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Intervention - Вмешательство"

Примеры: Intervention - Вмешательство
The intervention of peacekeeping forces is often absolutely critical in that regard. Зачастую в таких случаях совершенно необходимо вмешательство сил по поддержанию мира.
It is said that successful prevention does not win votes, but failed intervention loses buckets of them. Говорят, что успешное предотвращение не приносит голосов на выборах, но неудачное вмешательство ведет к потере множества голосов.
According to him, his transfer to Malabo was prevented by the intervention of the Spanish Embassy and Agence France-Presse. По его словам, его перевозке в Малабо помешало вмешательство посольства Испании и агентства "Франс-пресс".
I would like to pick up on a point made by the Permanent Representative of Singapore when he referred to sovereignty and humanitarian intervention. Я хотел бы сейчас остановиться на вопросе, затронутом представителем Сингапура, который ссылался на суверенитет и гуманитарное вмешательство.
The intervention of the Legal Chancellor has helped to stop violations and officials who were found guilty have received due punishments. Вмешательство канцлера юстиции помогло положить конец нарушениям, и должностные лица, признанные виновными, были должным образом наказаны.
The international intervention in Afghanistan has been perhaps the most comprehensive of its kind. Международное вмешательство в Афганистане, возможно, было самым всеобъемлющим в своем роде.
Where is the humanitarian intervention we constantly hear about in this building? Где же то гуманитарное вмешательство, о котором мы постоянно слышим в этом здании?
Currently, the bureau does monitoring and intervention. В настоящее время бюро осуществляет мониторинг и вмешательство.
Government intervention is essential to efficient water management and distribution while meeting basic social needs. Для обеспечения рационального использования и распределения водных ресурсов в процессе удовлетворения основных социальных потребностей необходимо вмешательство правительства.
But governmental intervention and corporate responsibility are necessary to promote equity. Однако для обеспечения равенства требуется вмешательство со стороны правительств и корпоративная ответственность.
Less than eight years ago, military intervention was necessary to save Sierra Leone from total collapse into civil war. Восемь лет назад для спасения Сьерра-Леоне от полного крушения в гражданской войне потребовалось вооруженное вмешательство.
At Bürgenstock on 30 March, the Greek Cypriot side asked for clarification that the Treaty did not empower unilateral military intervention. 30 марта в Бюргенштоке кипрско-греческая сторона просила представить разъяснения по вопросу о том, что Договор не предоставляет одностороннего права на военное вмешательство.
Humanitarian intervention is in the sectors of nutrition, health, protection, water and sanitation, and education. Гуманитарное вмешательство осуществляется в таких секторах, как питание, здравоохранение, защита, водоснабжение и санитария и образование.
In that case, NATO intervention was later justified by resolution 1244. В этом случае вмешательство НАТО было впоследствии оправдано резолюцией 1244.
Such intervention is unacceptable and is contrary to the Charter. Такого рода вмешательство является неприемлемым и противоречит Уставу.
The trade union claimed that the intervention in the right to strike was in breach with Article 11 of the European Convention on Human Rights. Профсоюз утверждал, что вмешательство в осуществление права на забастовку является нарушением статьи 11 Европейской конвенции о правах человека.
That is the key concept, and it implies working together, as opposed to straightforward intervention. Это понятие является ключевым, поскольку оно подразумевает совместную работу, а не одностороннее вмешательство.
First, the Calvo clause was of limited validity in the sense that it did not constitute a complete bar to diplomatic intervention. Во-первых, действие клаузулы Кальво ограничено в том смысле, что она не полностью запрещает дипломатическое вмешательство.
The events of 11 September and the subsequent military intervention in Afghanistan, led to a dramatic change. События 11 сентября и последовавшее за этим военное вмешательство в Афганистане привели к коренным изменениям в ситуации.
The provisions are consistent with the Greek Cypriot side's long-stated position that the Treaty confers no unilateral right of military intervention. Положения соответствуют давней позиции кипрско-греческой стороны, что Договор не дает одностороннего права на военное вмешательство.
Political obstacles include underdeveloped institutions, poor governance and too much intervention in the economy by the centralized Government. К политическим барьерам относятся неэффективные учреждения, плохое управление и чрезмерно централизованное вмешательство правительства в экономику.
The role played by national Governments in the area of social policy is undermined by donor requirements to reduce government intervention. Роль национальных правительств в области осуществления социальной политики подрывается требованиями доноров сократить правительственное вмешательство.
The urgent intervention in Slovakia was undertaken on this premise and it was found to be effective. Исходя из этого принципа, было осуществлено срочное вмешательство в Словакии, которое оказалось эффективным.
In all cases, swift intervention from UNIFIL has helped to de-escalate the situation. Во всех этих случаях быстрое вмешательство ВСООНЛ помогало снять остроту напряженности ситуаций.
The implementation of such instruments requires a considerable degree of coordination among agents and hence calls for public intervention. Для использования этих инструментов требуется тесная координация между различными субъектами, а следовательно - государственное вмешательство.