Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Intervention - Вмешательство"

Примеры: Intervention - Вмешательство
One must be aware that there is quite a trend in modern international law and practice to justify unilateral intervention in extreme cases. Необходимо учитывать довольно заметную тенденцию в современном международном праве и практике оправдывать одностороннее вмешательство в экстремальных случаях.
Experience proves that achieving that requires direct intervention by Governments, assisted by the international community and facilitated by an enabling international environment. Опыт доказывает, что для этого требуется прямое вмешательство правительств, опирающихся на помощь международного сообщества и поддерживаемых благоприятной международной средой.
A surgery robot operated by a nurse or paramedic enables surgical intervention in rural or isolated areas. Использование хирургического робота, которым управляет медсестра или фельдшер, позволяет производить хирургическое вмешательство в сельских или изолированных районах.
Structural intervention is needed to undo the gender hierarchy so firmly entrenched and institutionalized in society and so resistant to change . Структурное вмешательство необходимо, чтобы ликвидировать гендерную иерархию, столь твердо укоренившуюся и институционализированную в обществе и столь стойкую к изменениям».
Government intervention was needed to bridge the gap between housing needs and the actual capacity. Необходимо вмешательство правительства, с тем чтобы ликвидировать разрыв между потребностями в жилье и имеющимися возможностями.
The Chamoru people did not need more words; they needed a United Nations intervention. Народу чаморро больше не нужны слова - ему необходимо вмешательство Организации Объединенных Наций.
The time taken to resolve cases depended on the scope and complexity of the issues raised and on whether mediation or intervention was required. Сроки рассмотрения дел зависят от масштабности и сложности затронутых вопросов, а также от того, требуется ли посредничество или вмешательство.
If not, intervention by the international community will be needed. Если не удастся это сделать, понадобится вмешательство международного сообщества.
Repeated international intervention was required to ensure that the Senior Public Appointments Committee complied with the law. Потребовалось неоднократное международное вмешательство для обеспечения соблюдения законодательства Комитетом по назначениям на руководящие государственные должности.
In my view, your personal intervention should, as always, help prevent the situation to slip out of control. По моему мнению, Ваше личное вмешательство должно, как всегда, помочь удержать ситуацию под контролем.
However, military intervention could be authorized only in "extreme" circumstances. Однако военное вмешательство может быть санкционировано лишь в «чрезвычайных» обстоятельствах.
It is difficult for enterprises to predict which conduct might prompt intervention by competition authorities. Предприятиям трудно предугадать, какое поведение может спровоцировать вмешательство органов по вопросам конкуренции.
Excessive or unpredictable intervention can discourage enterprises from engaging in the competition that helps them attain competition policy objectives. Чрезмерное или непредсказуемое вмешательство может отталкивать предприятия от ведения конкурентной борьбы, которая помогает им достичь целей политики в области конкуренции.
Russia legitimized this step by alleging that its continued intervention was needed to defend the humanitarian interests of the population remaining in Abkhazia. Россия оправдывала такой шаг, утверждая, что ее дальнейшее вмешательство якобы необходимо для защиты гуманитарных интересов населения, остающегося в Абхазии.
The Summit, then, granted no new right of intervention to individual States or regional alliances on any grounds. Следовательно, этот саммит не предоставил никаким отдельным государствам или региональным альянсам никакого нового права на вмешательство под каким бы то ни было предлогом.
Our experience demonstrates that timely diplomatic intervention through negotiations can result in the peaceful settlement of any dispute. Наш опыт показывает, что своевременное дипломатическое вмешательство на основе переговоров может привести к мирному разрешению любого спора.
Pillar three was introduced 10 or 15 years ago under another name - the right of intervention. Третий компонент был вынесен на рассмотрение 10 или 15 лет назад под другим названием - право на вмешательство.
A clear distinction has been established between the responsibility to protect and what is called the right to humanitarian intervention. Установлено четкое различие между обязанностью защищать и тем, что называется правом на гуманитарное вмешательство.
It is imperative to avoid abuse of the concept and to prevent it from becoming a kind of humanitarian intervention. Чрезвычайно важно избегать злоупотребления этой концепцией и не допускать того, чтобы она предусматривала нечто похожее на гуманитарное вмешательство.
One need only recall so-called humanitarian intervention and the old "temporary interposition" of the early twentieth century. Стоит только вспомнить так называемое «гуманитарное вмешательство» и старый термин «временное разъединение», который применялся в начале ХХ века.
Regrettably, the action of the ICC Prosecutor represents a flagrant intervention into the internal affairs of the Sudan in a very damaging way. К сожалению, действия Прокурора МУС представляют собой грубое вмешательство во внутренние дела Судана с нанесением крайне тяжелого вреда.
Rapid medical intervention, in Dili and, subsequently, in Australia saved the life of the President. Экстренное медицинское вмешательство в Дили и затем в Австралии позволило спасти жизнь президента.
This is publicized and exaggerated beyond proportion in order to warrant or justify the intervention of international and regional organizations. Это предается широкой огласке и раздувается сверх всякой меры, с тем чтобы оправдать или обосновать вмешательство международных и региональных организаций.
In cases where this does not succeed, military intervention is required. В случаях, когда этого окажется недостаточно, потребуется военное вмешательство.
Mr. Gnacadja dealt with two main issues: focused intervention at different levels and synergies within and between conventions and agreements. Г-н Гнакаджа остановился на двух основных вопросах: целенаправленное вмешательство на различных уровнях и согласование усилий внутри и между конвенциями и соглашениями.