Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Intervention - Вмешательство"

Примеры: Intervention - Вмешательство
Here United Nations intervention appears less needed. Представляется, что в этой области вмешательство Организации Объединенных Наций необходимо в меньшей степени.
I really think this intervention is Towelie's last chance. Я уверен, что наше вмешательство - это последний шанс для Полотенчика.
Took divine intervention to bring them down. Для того, чтобы остановить их, потребовалось божественное вмешательство.
His intervention generally caused the incidents to subside. Его вмешательство, как правило, приводило к уменьшению количества таких инцидентов.
Such intervention should promote technology-oriented research and stimulate entrepreneurship. Такое вмешательство должно содействовать ориентированным на технологии исследованиям и стимулировать предпринимательскую деятельность.
Unilateral intervention destroys civilizations and peoples and kills millions of innocent human beings. Одностороннее вмешательство приводит к уничтожению цивилизаций и народов и к убийству миллионов ни в чем не повинных людей.
External intervention to promote good governance, however, produces good results only in exceptional cases. Вместе с тем внешнее вмешательство, направленное на поощрение благого правления, приводит к достижению положительных результатов лишь в исключительных случаях.
This intervention enables the victims of racial discrimination to get remedies. Такое вмешательство дает возможность лицам, пострадавшим от расовой дискриминации, получить доступ к средствам правовой защиты.
The juvenile justice system was restorative and enabled early intervention. Система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних имеет восстановительный характер и позволяет осуществлять вмешательство на раннем этапе.
Government intervention is also crucial for social investment and infrastructure. Вмешательство государства имеет также большое значение и для социальных инвестиций и инфраструктуры.
Chapter three highlights some of the related areas that require policy intervention. В третьей главе указываются некоторые смежные области, в которых требуется вмешательство на уровне политики.
According to the author, the other demonstrators were given no prior loudspeaker warnings of the police intervention. По утверждению автора, вмешательство полиции было осуществлено без предварительного предупреждения демонстрантов через громкоговорители.
Healing fistula requires not only surgical intervention but also a holistic approach, including psychosocial and economic support. Для устранения свищей требуется не только хирургическое вмешательство, но и комплексный подход, включая социально-психологическую и экономическую поддержку.
Africa is mainly comprised of countries which view themselves as developmental states, thus requiring effective state intervention, regulation and planning. Большинство государств Африки относят себя к странам развития, которым в силу этого необходимы активное государственное вмешательство, регулирование и планирование.
However, what is certain is that solutions cannot include intervention through military force or arming the civilian population. Однако очевидно, что решения не могут включать в себя вмешательство с применением военной силы или вооружение гражданского населения.
The operations of hydroelectric and energy-related industries have also created situations that have led to an intervention by the Special Rapporteur. Деятельность гидроэнергетической и других энергетических компаний также создавала ситуации, когда было необходимо вмешательство Специального докладчика.
Council members generally welcomed the French intervention. Члены Совета в целом приветствовали вмешательство Франции.
The Special Representative noted that the French intervention had been widely welcomed in the region. Специальный представитель отметил, что вмешательство Франции широко приветствовалось в регионе.
Immediate response was considered to include intervention, whether political or military, during the attack itself. Считается, что незамедлительные ответные действия включают вмешательство, будь то политическое или военное, в ходе самого нападения.
Parallel approaches included political intervention at the national, regional and/or local levels (see table). Параллельные подходы включали политическое вмешательство на национальном, региональном и/или местном уровнях (см. таблицу).
His delegation rejected intervention in the domestic affairs of any State for political motives under the pretext of defending human rights. Делегация его страны отвергает вмешательство во внутренние дела любого государства по политическим мотивам под предлогом защиты прав человека.
Measures that involve greater government intervention are increasingly being adopted by many developing countries, as outlined below. Как описано ниже, во многих развивающихся странах все чаще принимаются меры, предусматривающие более широкое вмешательство государства.
Traditionally, emergency assistance was seen as a short-term life-saving intervention to support people affected by immediate shocks such as disasters. Оказание чрезвычайной помощи традиционно рассматривалось как краткосрочное вмешательство ради спасения жизней, осуществляемое в целях оказания поддержки людям, непосредственно пострадавшим в результате тех или иных трагических событий, в частности стихийных бедствий.
The latter two cases showed that military intervention was sometimes necessary to advance peace and security. Как показали последние два случая, военное вмешательство иногда необходимо для обеспечения мира и безопасности.
Some speakers felt that the threat from terrorism in Mali provided legitimacy for a swift intervention. По мнению некоторых участников, угроза терроризма в Мали дает право на немедленное вмешательство.