Powers of intervention were also exercised through executive decisions to set aside decisions of municipalities. |
Полномочия на вмешательство также использовались при вынесении решений об отмене постановлений муниципалитетов. |
This intervention helped to scale down the tension between the Lunda and Luvale tribes. |
Ее вмешательство способствовало ослаблению напряженности между племенами лунда и лувале. |
Some aspects of family relations are of an exceptionally private nature, therefore any intervention by legislators is not to be tolerated. |
Некоторые аспекты семейных отношений носят исключительно частный характер, поэтому никакое вмешательство законодателей не допускается. |
The end result was an economic and humanitarian disaster of proportions beyond the Agency's capacities that consequently demanded urgent international intervention. |
Конечным результатом этого является экономическая и гуманитарная катастрофа таких масштабов, с которыми Агентство не в состоянии бороться, в связи с чем требуется срочное международное вмешательство. |
However, any intervention must give due recognition to Charter principles pertaining to sovereignty, territorial integrity and non-interference. |
Любое вмешательство должно производиться с должным учетом принципов Устава, касающихся суверенитета, территориальной целостности и невмешательства. |
Taken as a whole, there is a significant intervention on behalf of the TMR. |
Если все это взять в целом, то имеет место значительное вмешательство в интересах ПМР. |
We call upon the United Nations to continue strong and decisive intervention to prevent it from becoming a wider subregional and regional crisis. |
Мы обращаемся к Организации Объединенных Наций с призывом продолжать мощное и решительное вмешательство для предотвращения того, чтобы эта ситуация вылилась в более широкий субрегиональный и региональный кризис. |
Thirdly, any external military intervention will further polarize the political realities of Somalia and induce greater conflagration. |
В-третьих, любое внешнее военное вмешательство приведет к еще большей поляризации политической жизни в Сомали и спровоцирует еще большую напряженность. |
However, where the United Nations mandates intervention for peace, we are ready to contribute. |
Однако тогда, когда Организация Объединенных Наций санкционирует вмешательство в целях мира, мы готовы вносить свой вклад. |
Such intervention could have incalculable consequences for the stability of a scarred and fragile region. |
Такое вмешательство могло бы иметь непредсказуемые последствия для стабильности этого многострадального и уязвимого региона. |
In such a situation the justification for government intervention is particularly strong. |
В такой ситуации особенно оправдано вмешательство правительства. |
Under the framework governing judicial intervention, as mentioned, the prisoner is entitled to submit representations and complaints. |
В соответствии с нормами, регулирующими вмешательство судебных органов, заключенный, как уже упоминалось, имеет право делать заявления и подавать жалобы. |
It was difficult to reconcile such intervention by a political body in judicial decisions with article 14 of the Covenant. |
Подобное вмешательство политического органа в решения судебных органов, касающихся статьи 14 Пакта, трудно оправдать. |
Exceptionally, as where the company is defunct, there may be independent intervention. |
В исключительных случаях, когда компания прекратила свое существование, может быть предпринято независимое вмешательство. |
Such intervention on the part of the State is known under the rules of State responsibility as "diplomatic protection of nationals abroad". |
Такое вмешательство со стороны государства в соответствии с нормами об ответственности государств именуется «дипломатической защитой граждан за рубежом». |
A specific provision had therefore been made for Government intervention in such matters. |
В связи с этим было включено конкретное положение, предусматривающее вмешательство правительства при решении подобных вопросов. |
In such cases, the intervention of psychiatric and psychological experts is indispensable. |
В таких случаях вмешательство экспертов-психиатров и психологов просто необходимо. |
If international intervention fails there, we dash the hopes of a new generation that is just beginning to exercise democracy. |
Если международное вмешательство не будет успешным, мы разрушим надежды нового поколения, которое только начинает понимать преимущества демократии. |
Programming principles, early intervention and life-skills training |
Принципы составления программ, раннее вмешательство и обучение навыкам жизни |
The Commission provided its services free of charge; in select cases, it also provided legal intervention and legal aid. |
Комиссия предоставляет свои услуги бесплатно; в отдельных случаях она также обеспечивает юридическое вмешательство и оказывает правовую помощь. |
At the same time, international intervention raises serious questions. |
В то же время международное вмешательство вызывает серьезные вопросы. |
Clearly, intervention is objectively called for in some extreme cases. |
Безусловно, в некоторых исключительных случаях вмешательство может быть продиктовано объективными обстоятельствами. |
Today, the Afghan people are paying a high price for foreign intervention and the fight against terrorism. |
Сегодня афганский народ расплачивается дорогой ценой за иностранное вмешательство и борьбу с терроризмом. |
Their timely intervention enabled us to prevent a massive loss of life. |
Их своевременное вмешательство позволило нам предотвратить массовые людские потери. |
Military intervention is very rarely justifiable. |
Вооруженное вмешательство очень редко поддается оправданию. |