| Through its International Programme on the Elimination of Child Labour, ILO had initiated a major intervention in 2003 for the socio-economic rehabilitation of children and adolescents demobilized from various armed conflicts. | С помощью своей Международной программы по упразднению детского труда МОТ в 2003 году начала крупномасштабное вмешательство в целях социально-экономической реабилитации детей и подростков, демобилизованных после участия в различных вооруженных конфликтах. |
| Rapid intervention by the police and the court at breach of the conditions; | оперативное вмешательство полиции и суда в случае нарушения установленных правил; |
| He might, for example, propose good offices missions or diplomatic intervention by friendly States, or request national human rights commissions to carry out monitoring. | Например, он может предлагать направление миссий добрых услуг или дипломатическое вмешательство дружественных государств, либо обращаться с просьбами о выполнении контрольных функций национальными комиссиями в области прав человека. |
| Premature military intervention would call that unity into question, and that would remove its legitimacy and, in the long run, its effectiveness. | Преждевременное военное вмешательство подвергло бы такое единство сомнению, а это лишило бы наши действия законности и, в конечном итоге, эффективности. |
| There was little doubt that government intervention was necessary at certain stages of economic development, with success or failure depending on how the Government approached its interventionist role. | Мало кто сомневался в том, что вмешательство правительства является необходимым на определенных этапах экономического развития, при этом успех или провал его усилий зависит от того, каким образом оно подходит к этой своей роли. |
| In addition to this, the intervention concerns not only a secondary feature of driving behaviour but the choice of the speed. | Кроме того, такое вмешательство имеет отношение не только к второстепенным характеристикам управления, но и к выбору скорости движения. |
| This points to the existence of a market failure, which could justify government intervention in the area of technology financing for small enterprises. | Это указывает на проявление неэффективности рыночного механизма, которое, возможно, оправдает вмешательство государства в сфере финансирования технологий для малых предприятий. |
| It is an intervention designed to remedy an international wrong, which may take many forms, including protest, negotiation and judicial dispute settlement. | Такое вмешательство направлено на исправление международно-противоправного акта, и оно может принимать самые различные формы, включая протест, переговоры и судебное урегулирование спора. |
| Provide strategic government intervention to facilitate the development of industrial clusters involving FDI. | обеспечить оперативное государственное вмешательство для содействия созданию промышленных групп с привлечением ПИИ. |
| Our experience in Bosnia and Herzegovina teaches us that military intervention, even when complemented by humanitarian assistance, is not enough for a sustainable, long-lasting solution. | Опыт Боснии и Герцеговины показывает, что военное вмешательство, даже когда оно сопровождается гуманитарной помощью, недостаточно для обеспечения устойчивых и прочных решений. |
| Manual installation downloads an IFTW (Install From The Web) executable program file and requires minimum user intervention. | Во время установки вручную загружается исполняемый программный файл IFTW (Install From The Web) и требуется минимальное вмешательство пользователя. |
| but in some cases manual intervention may be needed. | но в некоторых случаях может понадобиться ручное вмешательство. |
| ECOMOG's contribution to the maintenance of peace during the 1990s, particularly its intervention to end civil war in Liberia and Sierra Leone, was well known. | Получил признание вклад ЭКОМОГ в поддержание мира в 1990-е годы, когда вмешательство Сообщества помогло положить конец гражданской войне в Либерии и Сьерра-Леоне. |
| Early intervention and care and support to people with HIV | вмешательство на ранних стадиях заболевания и уход за ВИЧ-инфицированными и оказание им поддержки; |
| 10.35 The intervention activities of the Upton Gardens Girls' Center include: | 10.35 Вмешательство со стороны Центра Аптон Гарденз включает следующие виды деятельности: |
| Dar Adal orders her to stop immediately, stressing that her intervention would expose them to Bennett and ruin the entire Javadi operation as well. | Дар Адал приказывает ей остановиться немедленно, подчёркивая, что её вмешательство выдаст их Беннетту, а также испортит всю операцию с Джавади. |
| London notes that a failure to rapidly identify spinal accessory nerve damage may exacerbate the problem, as early intervention leads to improved outcomes. | London отмечает, что неспособность быстро определить повреждение спинального добавочного нерва может усугубить проблему, в то время как раннее вмешательство приводит к улучшению результатов. |
| There is critical disagreement regarding whether the intervention of the Sealand culture at the end of the novel should be considered a deus ex machina. | Существуют разногласия среди критиков, следует ли рассматривать вмешательство в конце романа экспедиции Селандии как Deus Ex Machina. |
| » Is maximum intervention time mentioned on after-sale service guarantee? | » Определен ли срок максимального вмешательство в гарантии послепродажной услуги? |
| The government and special services are powerless - open intervention can lead to disclosure of the state secrets! | Правительство и спецслужбы бессильны - открытое вмешательство может привести к разглашению государственных тайн! |
| Then, the intervention is removed, or reduced, and the behavior is measured yet again. | Затем, когда вмешательство в поведение прекращается или снижается, то поведение снова измеряется и оцениваются его изменения. |
| Chevron had stated that the military intervention was necessary to protect the lives of its workers and considers the jury's decision vindication for the accusations of wrongdoing. | Chevron утверждал, что военное вмешательство было необходимо для защиты жизни её работников и считает решение суда присяжных доказательством этого. |
| Due to the rivalry of the Italian States, two great coalitions were formed, and foreign intervention in the peninsula was steadily increasing. | В связи с соперничеством между итальянскими государствами, были сформированы две мощные коалиции, и иностранное вмешательство в дела полуострова постоянно нарастало. |
| On August 6, 1970 he attacked 20-year-old Olga Serova while she was returning home from work, but the intervention of a passer-by forced him to flee. | 6 августа 1970 года он напал на 20-летнюю Ольгу Серову, возвращавшуюся домой с работы, однако вмешательство прохожего заставило его бежать. |
| This fingertip contact may lead to a change in muscle response from strong to weak or vice versa when therapeutic intervention is indicated. | Этот контакт кончика пальца может привести к изменению в ответе мышцы от «сильного» до «слабого» или наоборот, в таком случае показано терапевтическое вмешательство. |