Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Intervention - Вмешательство"

Примеры: Intervention - Вмешательство
It appeared that grave human rights violations were once again being committed in the Balkans, similar to those that had occurred in Bosnia, despite international intervention. Представляется, что на Балканах снова происходят грубые нарушения прав человека, аналогичные тем, которые произошли в Боснии, несмотря на международное вмешательство.
Second, however, there was overwhelming consensus and support in the international community and among the Timorese for the initial intervention and the United Nations assumption of administrative powers. Во-вторых, первоначальное вмешательство Организации Объединенных Наций и исполнение ею административных функций опирались на полный консенсус и поддержку международного сообщества и самих тиморцев.
The issue was raised that professional bodies may be partial and that there might be a need for government intervention in this respect. Был поднят вопрос о том, что профессиональные органы могут проявлять пристрастность, и в этой связи может быть необходимо правительственное вмешательство.
Will any developed country allow, either in principle or in practice, humanitarian intervention in its own territory? Неужели какая-либо развитая страна в теории или на практике допустит вмешательство по гуманитарным соображениям на свою собственную территорию?
Today, that market is $1 trillion and Central Bank intervention in foreign exchange becomes an exercise in futility. Сегодня объем сделок на этом рынке равен 1 трлн. долл. США, и вмешательство Центрального банка в сферу валютных обменов - бесполезное занятие .
Active policy intervention might be necessary, in the context of the reform, to guarantee improved access to telecommunications services for the poor. В их контексте для расширения доступа к телекоммуникационным услугам бедных слоев населения может потребоваться активное политическое вмешательство.
Five year targets need to be set for the enrolment of children with disabilities in early intervention, pre-school, primary, secondary and tertiary education. Необходимо установить пятилетние плановые задания в следующих областях: прием в школу детей с инвалидностью, своевременное вмешательство, дошкольное, начальное, среднее и высшее образование.
[keywords: judicial intervention; jurisdiction] [ключевые слова: вмешательство суда; юрисдикция]
[keywords: judicial intervention; arbitrators - appointment of] [ключевые слова: вмешательство суда; арбитры - их назначение]
The number of non-governmental organisations working on such issues is increasing and their services include shelter provision to abused women, and intervention in some cases of forced marriages or child betrothals. Увеличивается количество работающих в этой области неправительственных организаций, деятельность которых включает предоставление крова пострадавшим женщинам, а также вмешательство в случаях насильственных браков или обручений детей.
Where there is intervention after a lapse of time, mandates and resources available for the operations are not consonant with the requirements of the situation. Там, где вмешательство осуществляется после длительных проволочек, мандаты и ресурсы, выделенные на операции, не соответствуют требованиям сложившейся ситуации.
Lastly, the international community must reject such unjustified actions as military intervention and economic blockades, which undermined the independence and development of sovereign States. И, наконец, международное сообщество должно отвергать такие неоправданные действия, как военное вмешательство и экономические блокады, которые подрывают независимость и процесс развития суверенных государств.
As for the Council's resolution's internal dimension - relating to the amendment of our Constitution - we consider it an unacceptable intervention in our internal affairs. Что касается внутриполитического аспекта этой резолюции Совета, связанного с изменениями нашей конституции, то мы считаем неприемлемым вмешательство в наши внутренние дела.
To prevent violent behaviour and address delinquency, communities have to adopt strategies that combine such actions as prevention and intervention, as well as suppression. Для предотвращения антисоциального поведения и борьбы с преступностью общинам необходимо взять на вооружение стратегии, сочетающие профилактические меры, вмешательство и пресечение.
Early intervention, including early detection and identification during the first four years of life, is particularly critical for infants with disabilities and their families. Своевременное вмешательство, включая раннее диагностирование и выявление заболеваний в ходе первых четырех лет жизни, особенно важно для детей с инвалидностью грудного возраста и их семей.
However, where there are internal crises and disorder and the United Nations mandates intervention for peace, we are ready to contribute. Однако мы готовы внести свой вклад там, где возникли внутренние кризисы и беспорядки и где Организация Объединенных Наций санкционирует вмешательство во имя дела мира.
Thirdly, any development process, whether good or bad, involved human intervention: the history of civilization was the history of the impact of man on nature. И наконец, любой процесс развития, благоприятный или неблагоприятный, предполагает вмешательство человека: история цивилизации представляет собой историю воздействия человечества на природу.
Consistent with that trend, we have also noted the formulation of new doctrines and principles such as preventive diplomacy and humanitarian intervention, which further build on collective international action. В соответствии с этой тенденцией мы также отмечаем разработку новых доктрин и принципов, таких, как превентивная дипломатия и гуманитарное вмешательство, которые еще больше укрепляют коллективные международные действия.
[keywords: procedure; judicial intervention] [ключевые слова: процедура; вмешательство суда]
Such intervention, which has not yet been funded, will cost US$ 20 million. Такое вмешательство, на которое еще не выделены средства, обойдется в 20 млн. долл. США.
Such an agenda would, Mr. Supachai suggested, require more direct intervention by the State along with a rebalancing and multilateralizing of ODA. Такая повестка дня, по мнению г-на Панитчпакди, предполагает более непосредственное вмешательство государства, а также достижение нового баланса в области ОПР и ее перевод на многостороннюю основу.
Human security as envisaged in the report is nothing but the nicer face of R2P, which prescribes intervention in the internal affairs of States. Концепция безопасности человека в том виде, в каком она рассматривается в докладе, представляет собой не что иное как более привлекательный облик концепции ответственности по защите, в которой предписывается вмешательство во внутренние дела государств.
Points of intervention had been identified and programmes based on best practices were being implemented to assist District Health Boards in meeting the needs of their Mäori and Pacific populations. Были выявлены аспекты, в которых требуется вмешательство государства, и в настоящее время осуществляются программы, в которых используется наиболее успешная практика, для того чтобы помочь районным советам здравоохранения в реализации мероприятий по удовлетворению потребностей маори и населения тихоокеанских островов.
Finally, in cases where the child's interests are imperilled, the Civil Code provides for the intervention of the guardianship judge. И наконец, в случае, когда интересам ребенка угрожает серьезная опасность, Гражданским кодексом предусматривается вмешательство со стороны судьи по делам опеки.
There was currently a major debate on public policy, its role in the financial crisis and how far government intervention in banks and industry should go. В настоящее время ведутся масштабные дебаты о публичной политике, ее роли в финан-совом кризисе и о том, насколько глубоким должно быть вмешательство государства в работу банков и промышленности.