Divine intervention, my friend. |
Божественное вмешательство, друг мой. |
Consider this an intervention. |
Считай, что это вмешательство. |
Looks like I'm having an intervention. |
Кажется, готовится вмешательство. |
Government intervention should be reduced whenever such intervention results in avoidable costs. |
Вмешательство правительства следует ограничивать во всех случаях, когда оно приводит к издержкам, которые можно было бы избежать. |
Surgical intervention - An abscess can threaten the vision or neurological status of a patient with orbital cellulitis, therefore sometimes surgical intervention is necessary. |
Абсцесс может угрожать зрению или неврологическому статусу пациента с орбитальным целлюлитом, поэтому иногда необходимо хирургическое вмешательство. |
Government intervention is justified only in a very limited sense. |
Вмешательство правительства оправдано только в том случае, если оно носит ограниченный характер. |
This applies especially in health promotion, early intervention and community-delivered primary health care. |
Его применение имеет особенно важное значение в таких областях, как санитарно-гигиеническая пропаганда, раннее медицинское вмешательство и первичное медико-санитарное обслуживание на уровне общины. |
Services include crisis intervention, shelter, reuniting families and psychological support. |
К числу функций этого органа относятся: вмешательство в кризисные ситуации, предоставление приюта, содействие восстановлению связей с семьей и психологическая поддержка. |
If more energy is to be released then selective intervention is going to be needed in a number of key areas. |
Для высвобождения большей энергии в ряде ключевых областей потребуется выборочное вмешательство. |
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. |
Большинство исследований по этой теме показали, что законодательное вмешательство давало негативный эффект. |
UNAMID's intervention has, so far, been limited and its impact unnoticeable. |
Вмешательство ЮНАМИД пока остаётся ограниченным и не даёт заметных результатов. |
Unfounded scientific intervention is how we ended up with the zombie apocalypse in the first place. |
Необоснованное научное вмешательство, вот так мы и оказались в зомби-апокалипсисе. |
State intervention in religious principles and procedures seems to be most unfortunate for the whole generation of boys and girls among the Tibetan population. |
Вмешательство государства в религиозные принципы и процедуры может нанести огромный ущерб всему молодому поколению тибетцев. |
Advanced imaging and hematological screening are readily available and access to surgical intervention is provided when necessary. |
Предлагаются передовая диагностическая визуализация и гематологические исследования, и при необходимости проводится хирургическое вмешательство. |
Tier-2 support "Add-on" intervention for students assessed to have persistent learning difficulties. |
Помощь 2 уровня Дополнительное вмешательство в случае учащихся, оценка которых характеризуется устойчивым расстройством способности к обучению. |
Any intervention in this system which functions more or less smoothly could quite easily have disruptive effects. |
Вмешательство в данную систему, функционирующую в целом без особых проблем, легко может повлечь за собой осложнения. |
However, the occasional glitch or system change occurs which requires human intervention. |
Однако такое вмешательство все же может потребоваться при случайных сбоях или изменениях в системе. |
This intervention was widely criticized by local human rights organizations. |
Подобное вмешательство вызвало острую критику со стороны местных правозащитных организаций. |
While the intervention was ultimately successful, Australian-Indonesian relations would take several years to recover. |
В то время как вмешательство было успешным, австралийско-индонезийские отношения восстановились лишь через несколько лет. |
PAR attempts to articulate research and social intervention with local communities' knowledges, know-hows and needs. |
СИД стремится соединить исследование и социальное вмешательство с нуждами, знаниями и трудовыми навыками местных сообществ. |
Only intervention by King Bhumibol Adulyadej, who is widely revered, seems capable of saving the day. |
Похоже, только вмешательство короля Пумипона Адульядета, пользующегося общим уважением, может спасти ситуацию. |
To be sure, central-bank intervention is not the only way to quell self-fulfilling crises in the eurozone. |
Надо отметить, что вмешательство центрального банка не является единственным способом охлаждения самовозгорающихся кризисов еврозоны. |
That intervention became the proverbial snowball that set off an avalanche. |
Это вмешательство сыграло роль снежного кома, с которого началась лавина. |
This prohibits intervention into the domestic affairs of sovereign States, either by forcible (military) or non-forcible (economic) intervention, as a general rule. |
Это налагает запрет на вмешательство во внутренние дела суверенных государств как силовыми (военными), так и несиловыми (экономическими) методами, что является общим правилом. |
That limited scope of intervention was meant to address concerns raised that an intervention by a non-disputing State, of which the investor was a national, could resemble aspects of diplomatic protection. |
Такая ограниченная сфера вмешательства устанавливается с тем, чтобы снять высказанную обеспокоенность в вопросе о том, что вмешательство не являющегося стороной спора государства, гражданином которого является инвестор, может поднять вопросы дипломатической защиты. |