Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Intervention - Вмешательство"

Примеры: Intervention - Вмешательство
Government intervention should always be based on pertinent national legislation and applicable international standards and should be consistent with freedom of opinion and expression. Вмешательство правительства всегда должно подкрепляться национальным законодательством и действующими международными нормами и быть совместимым с свободой мнения и его выражения.
A military intervention may be necessary in the first instance to stabilize a situation. Военное вмешательство может быть необходимым на первом этапе для стабилизации ситуации.
Such intervention leads to crisis rather than helping the Lebanese parties to achieve reconciliation. Такого рода вмешательство лишь приводит к созданию кризиса вместо того, чтобы помочь ливанским сторонам достичь примирения.
Deportation and expulsion cases constitute an area where diplomatic intervention for the protection of a national has been frequently availed of. Дела о депортации и высылке представляют собой область, в которой часто использовалось дипломатическое вмешательство с целью защиты своего гражданина.
But intervention, relief and rebuilding broken societies and lives cost far more. Но вмешательство, оказание помощи, восстановление разрушенных стран и гибель людей обходятся куда дороже.
Too often, Security Council intervention comes too late to prevent widespread conflict and destruction. Чересчур часто вмешательство Совета происходит слишком поздно, чтобы предотвратить широкое распространение конфликта и разрушения.
My delegation views any action that is aimed at humanitarian intervention per se as having no basis in the Charter and international law. Моя делегация рассматривает любые действия, которые направлены на гуманитарное вмешательство как таковое, как не имеющие основания с точки зрения Устава и международного права.
The whole country is affected, and long-term intervention will be required to alleviate the suffering of the most vulnerable populations. Засуха охватила всю территорию страны, и для облегчения страданий наиболее уязвимых групп населения потребуется долгосрочное вмешательство.
Despite central bank intervention, economic data showed that the quarter ended as strongly as it had begun in Europe. Экономические данные свидетельствовали, что несмотря на вмешательство центральных банков темпы роста в Европе в конце квартала были столь же высокими, что и в начале.
Draft article 2 raised the issue of whether forcible intervention was permitted in international law to protect nationals. В проекте статьи 2 затрагивается проблема того, допустимо ли в международном праве связанное с применением насилия вмешательство с целью защиты своих граждан.
The United Nations intervention should aim at eliminating the root causes of a given conflict rather than delaying its settlement. Вмешательство Организации Объединенных Наций должно быть направлено на ликвидацию первопричин данного конфликта, а не на отсрочку его урегулирования.
Any intervention reflects a failure of prevention. Любое вмешательство является отражением неудачи превентивных мер.
They demand rapid intervention from the international community with the aim of settling this situation boldly and without delay. Для их урегулирования необходимо срочное вмешательство международного сообщества, с тем чтобы решительно и без проволочек нормализовать сложившуюся ситуацию.
The State of nationality is not limited in its right of diplomatic intervention to instances of large-scale and systematic human rights violations. Государство гражданской принадлежности может осуществлять свое право на дипломатическое вмешательство не только в случаях широкомасштабных и систематических нарушений прав человека.
Recent events have demonstrated that outside intervention to establish a democratic system is fraught with danger and uncertainties. Последние события показали, что вмешательство извне в целях установления демократической системы, чревато опасностями и неопределенностями.
He believes in minimal government intervention and bureaucracy as the best means to a prosperous economy. Др Ариас верит в минимальное вмешательство правительства и бюрократии как наилучшее средство достижения экономического процветания.
The Constitutional Court may revoke a decision by a public authority or prohibit further intervention by that authority. Конституционный суд может отменить решение органа государственной власти или запретить дальнейшее вмешательство со стороны этого органа.
He emphasized the significance of appropriate national development strategies, particularly during difficult periods, relying on both market forces and government intervention. Оратор подчеркнул значение надлежащих национальных стратегий развития, опирающихся как на рыночные силы, так и на государственное вмешательство, в особенности в трудные периоды.
Social aid also includes intervention for benefit of persons and families affected by violence in order to prevent the problem from worsening. Социальная помощь также включает вмешательство в интересах лиц и семей, которых коснулось насилие, с тем чтобы предотвратить усугубление этой проблемы.
Government intervention is still present as is government financing, but governments are not necessarily the providers of services. Государственное вмешательство по-прежнему присутствует, равно как и государственное финансирование, но государственные органы при этом вовсе не обязательно выступают в роли поставщиков услуг.
Not required - continuing ambivalence of policy on the industry encourages reliance on government intervention in the last resort. Не требуется - сохраняющаяся амбивалентность политики в сфере промышленности поощряет государственное вмешательство лишь в качестве крайней меры.
It is clear that no international intervention can replace the role duly played by domestic mechanisms and institutions. Ясно, что никакое международное вмешательство не может подменять функции, являющиеся законной прерогативой национальных механизмов и учреждений.
Effective intervention that reduces and eventually eliminates the involvement of children in all forms of conflict will make a lasting impression. Эффективное вмешательство, которое позволят сократить, а в конечном итоге и ликвидировать участие детей во всех формах конфликтов, даст ощутимые результаты.
That intervention had made it possible to end the Lebanese civil war. Это вмешательство позволило положить конец гражданской войне в Ливане.
Another important area where the intervention of the developed countries is essential is debt relief. Другой важной областью, где необходимо вмешательство развитых стран, является облегчение бремени задолженности.