| School-based life-skills education continues to be a major prevention intervention. | Образование по вопросам привития жизненных навыков на уровне школ остается одним из основных мероприятий по предупреждению. |
| The United Nations Children's Fund is actively supporting scale-up of this intervention. | Детский фонд Организации Объединенных Наций активно поддерживает расширение масштабов этих мероприятий. |
| They can be measured at multiple scales, for the state as a whole or for a single local intervention. | Эти показатели можно определять на различных уровнях - для государства в целом или для конкретных мероприятий на местном уровне. |
| Users can navigate the pages by country, beneficiary group, intervention type and project to access up-to-date performance data online. | На этих страницах веб-сайта пользователи могут получать в режиме «онлайн» новейшие данные о достигнутых результатах по конкретным странам, группам бенефициаров, видам мероприятий и проектам. |
| ERI observed that recent community intervention programmes by UN Women in Dominica have highlighted high rates of gender-based violence and fatherless families. | ЭРИ отметила, что в последних программах мероприятий на уровне общин, разработанных структурой "ООН-женщины" в Доминике, подчеркивается высокий уровень гендерного насилия и большое количество семей без отцов. |
| While not included in the results and resources framework, intervention areas are mentioned in this narrative. | В настоящей описательной части указаны области осуществления мероприятий, хотя они и не включены в таблицу результатов и ресурсов. |
| All the regional programme initiatives had regional components, at least in their design, justifying a regional-level intervention. | Все инициативы в рамках региональной программы содержали региональный компонент, по крайней мере на этапе их разработки, что делало оправданным проведение мероприятий на региональном уровне. |
| Implementing the harmonized intervention approach for socio-professional organizations (OSPs); | внедрение согласованного подхода в отношении мероприятий, осуществляемых в рамках профессиональных организаций (ПО); |
| Most of the alleged events appear to have taken place during a specific police intervention. | Вместе с тем, как представляется, чаще всего жалобы на соответствующие действия подаются в контексте конкретных мероприятий, проводимых полицией. |
| UNDP is also developing a programme of intervention in the agricultural education sector to be implemented in 1997. | ПРООН также разрабатывает программу мероприятий в секторе подготовки кадров для сельского хозяйства, которая будет осуществлена в 1997 году. |
| The policy document will guide the Bank in its future intervention in the energy sector. | Этот документ программного характера будет использоваться Банком в качестве руководства в рамках его будущих мероприятий в секторе энергетики. |
| The second phase, which involved community-based intervention for alleviating stress syndrome among residents, had not been implemented. | Второй этап, предусматривающий проведение общинных мероприятий по уменьшению стрессового синдрома среди жителей, так и не был осуществлен. |
| The Samurdhi Programme was launched in 1995 as a State intervention to assist the poor to embark on income-generating activities. | Программа Самурдхи была начала в 1995 году в качестве мероприятий государства по оказанию помощи бедному населению в деле освоения приносящих доход видов деятельности. |
| The following section explores some key aspects of the global demographic transition and their implications for future policy intervention. | В следующем разделе рассматриваются некоторые ключевые аспекты глобального демографического перехода и их последствия для будущих политических мероприятий. |
| There, 25 districts with low perinatal coverage rates have been identified for special intervention. | Для проведения соответствующих мероприятий были отобраны 25 округов, характеризующихся низкими показателями медицинского обеспечения в перинатальный период. |
| She also hoped that future reports would contain an evaluation of progress achieved through Government intervention. | Она также надеется, что в будущих докладах будет содержаться оценка прогресса, достигнутого в результате осуществления мероприятий правительства. |
| Of the four main types of treatment intervention covered in the biennial reports questionnaire, substitution treatment was the one least commonly implemented. | Из четырех основных видов лечебных мероприятий, охваченных в вопроснике к докладам за двухгодичный период, заместительная терапия является наименее распространенной. |
| Consolidated preventive intervention programmes are showing good signs of success. | Обобщенные программы профилактических мероприятий демонстрируют признаки успеха. |
| The timely identification of high-risk populations is important for early intervention to prevent progression in abuse and dependence. | Своевременное выявление групп повышенного риска имеет важное значение для осуществления на ранних стадиях мероприятий по предупреждению распространения злоупотребления наркотиками и зависимости от них. |
| Socio-economic intervention programmes must be geared, in particular, towards alleviating the growing youth unemployment crisis. | Программы социально-экономических мероприятий должны быть направлены, в частности, на ослабление остроты кризиса, обусловленного растущим уровнем безработицы среди молодежи. |
| That imbalance should also be examined in the context of humanitarian intervention. | Такой дисбаланс следует также проанализировать в контексте мероприятий в гуманитарной области. |
| An integrated cohesive intervention strategy for the period 2004-2008 linked gender issues to national priorities, namely development, employment, education and social cohesion. | В комплексной согласованной стратегии мероприятий на период 2004-2008 годов гендерные вопросы увязываются с национальными приоритетами, такими как развитие, занятость, образование и социальное единство. |
| The composite scores include 28 individual accumulated measures stretched across four main areas of intervention in seven different settings. | Совокупная степень охвата включает в себя 28 отдельных мер в разбивке по четырем основным областям мероприятий в семи возможных условиях. |
| The Taskforce for Action on Violence within Families is monitoring family violence intervention strategies. | Целевая группа по вопросам насилия в семье проводит мониторинг мероприятий по борьбе с насилием в семье. |
| Through the signing of cooperation agreements between Government, autonomous communities and local entities, comprehensive social intervention projects have been initiated. | Были начаты комплексные проекты социальных мероприятий на основе подписания соглашений о сотрудничестве между правительством, автономными общинами и местными образованиями. |