Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Intervention - Вмешательство"

Примеры: Intervention - Вмешательство
Furthermore, it argues that deliberate government intervention is needed in Africa to promote manufacturing development, induce structural transformation, and engender development. Кроме того, в нем утверждается, что в Африке требуется целенаправленное вмешательство правительств в целях содействия развитию обрабатывающей промышленности, проведения структурных преобразований и стимулирования развития.
Government intervention is needed even in very competitive markets. Вмешательство правительства требуется даже на весьма конкурентных рынках.
The responsibility to protect is not a license for intervention; it is an international guarantor of political accountability. Ответственность за защиту не может рассматриваться как лицензия на вмешательство во внутренние дела; она является международным гарантом политической подотчетности.
External intervention and coercion are more likely to exacerbate, rather than ease, the threat of WMD proliferation. Вмешательство извне и меры принуждения скорее могут лишь усугубить, а не ослабить угрозу распространения ОМУ.
Under certain circumstances, State intervention in the rights of the parents is permissible. При определенных обстоятельствах допускается вмешательство государства, связанное с осуществлением прав родителей.
However, since all three sustainability aspects are interrelated, intervention in one area can affect the other two. Однако, поскольку все три аспекта устойчивости взаимосвязаны, вмешательство в одной области может повлиять на два других аспекта.
Regulatory intervention is also necessary to complement other types of policies that seek to influence the price system. Регулятивное вмешательство также является необходимым дополнением других видов политики, направленных на оказание воздействия на систему цен.
The program consists of three parts: screening, diagnosis, and intervention. Программа состоит из трех частей: скрининг, диагностика и вмешательство.
Fourthly, the enhanced transparency and a fully automated evaluation process that limits human intervention assist in the prevention of abuse and corruption. В-четвертых, повышенная степень прозрачности и полная автоматизация процесса оценки, ограничивающая вмешательство человека, помогают предотвращать злоупотребления и коррупцию.
Consequently, the Committee would decide on a caseby-case basis whether intervention was justified. Соответственно, Комитет должен в каждом конкретном случае решать, будет ли его вмешательство оправданным.
The NSS intervention interrupted the operation of the newspapers for two days. Вмешательство НСБ сорвало выпуск газет в течение двух дней.
As a result of serious bodily injuries inflicted by the author's son and despite medical intervention, five of the victims died. В результате тяжких телесных повреждений, нанесенных сыном автора, и, несмотря на медицинское вмешательство, пять жертв скончались.
Australia recognizes that military and police intervention or humanitarian aid, while essential, cannot by themselves deliver lasting security or development gains. Австралия признает, что военное и полицейское вмешательство и гуманитарная помощь, хотя они имеют исключительно важное значение, не могут сами по себе обеспечить безопасность или развитие в долгосрочной перспективе.
The ability to provide in-person intervention to staff located outside Headquarters increased significantly in 2010 through the presence of the regional branches. Возможности осуществлять личное вмешательство при рассмотрении жалоб сотрудников, работающих за пределами Центральных учреждений, в 2010 году значительно увеличились за счет создания региональных подразделений.
Only the prompt evacuation of the civilian population and intervention by Russia prevented tragedy on an even bloodier scale in 2008. Только своевременная эвакуация гражданского населения и вмешательство России предотвратили еще более масштабную трагедию в 2008 году.
The foreign military intervention in Bahrain has only taken place to strengthen the Government's hands in repressing the popular legitimate demands. Иностранное военное вмешательство в Бахрейн было предпринято только для того, чтобы укрепить возможности правительства в плане подавления законных народных выступлений.
There is also the need for government intervention to boost public investments and increase access by entrepreneurs to reliable and cost-effective sources of finance. Необходимо также государственное вмешательство с целью стимулирования государственных инвестиций и расширения доступа предпринимателей к надежным и рентабельным источникам финансирования.
State intervention was also useful to quell increasing social unrest and allay the erosion of business confidence. Вмешательство государства было также полезно для того, чтобы снизить рост социальной напряженности и уменьшить падение делового доверия.
While we are extending every required support to the Kingdom of Bahrain, we denounce any external intervention in Bahrain's internal affairs. Хотя мы расширяем всю необходимую поддержку Королевству Бахрейн, мы осуждаем любое внешнее вмешательство в его внутренние дела.
Uruguay's industrial strategy involved selective intervention on a sectoral basis, with public investment focusing on energy, transport and logistics. Стратегия промышленного развития Уругвая предусматривает выборочное вмешательство на секторной основе, а также государственные инве-стиции в сферу энергетики, транспорта и мате-риально-технического обеспечения.
Public intervention is necessary but difficult and complex, given the characteristics of the technology and the shortcomings of government itself. Ввиду характеристик технологии и недостатков самого правительства государственное вмешательство представляется необходимым, но трудным и сложным».
Another issue of concern was the Security Council's intervention in the implementation by States parties of their obligations under the Treaty. Другой вызывающей тревогу проблемой является вмешательство Совета Безопасности в выполнение государствами-участниками их обязательств по Договору.
In the latter case, the Pre-Trial Judge's intervention is contingent upon the parties or the victim being unable to gather the evidence. В последнем случае вмешательство судьи предварительного производства зависит от сторон или потерпевшего, которые не могут собрать доказательства.
Criminal offences against moral, dignity, intervention in private life, insulting, slender, libel, etc. Уголовные преступления против морали, достоинства, вмешательство в личную жизнь, оскорбления, клевета, диффамация и т. д.
Increasing demand for UN-Habitat intervention in the early stages of humanitarian crisis response is evident. Заметен рост спроса на вмешательство со стороны ООН-Хабитат на ранних этапах реакции на гуманитарные кризисы.