Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Intervention - Вмешательство"

Примеры: Intervention - Вмешательство
Eyewitnesses contend that numerous lives would have been lost if not for the timely intervention of the Vigilante. Свидетели подтвердили, что множество жизней было бы утрачено, если бы не своевременное вмешательство Линчевателя.
My intervention on your behalf is the only reason you still have a job. Моё вмешательство - единственная причина, по которой у тебя всё ещё есть работа.
So here was the power of what a group of children can do, if you lift the adult intervention. Вот это пример того, какой силой обладает группа детей, если устранить вмешательство взрослых.
Now, I'm by no means the first person to realize how powerful a tool intervention is. Я отнюдь не первый человек, кто понял, насколько мощным орудием является вмешательство.
Early intervention, we call it. Раннее вмешательство, мы это так называем.
My sister as much as told me they're planning an intervention. Моя сестра сказала, что они планируют вмешательство.
Second, because IMF intervention would reduce the influence of powerful domestic insiders, early intervention would be less attractive to them. Во-вторых, поскольку вмешательство МВФ уменьшило бы влияние могучего внутреннего лобби, раннее вмешательство было бы менее привлекательным для них.
Treatment not only includes clinically based intervention, but also community-based early intervention and rehabilitation services for children with acquired or congenital disabilities. Помощь включает в себя не только медицинское вмешательство, но и раннее общественное вмешательство и услуги по реабилитации детей с приобретенной и врожденной инвалидностью.
The intervention of State authorities during the establishment, activity or administration of the trade union is forbidden as is the intervention of the employers' association (art. 184). Вмешательство государственных органов в процесс создания, деятельности или функционирования профессионального союза запрещено, как и соответствующее вмешательство ассоциаций работодателей (статья 184).
But individual countries would orient intervention and economic policies toward defending the equilibrium rate, or, more radically, an international authority might authorize aggressive intervention by trading partners to promote consistency. Но отдельные страны будут ориентировать вмешательство и экономическую политику на защиту равновесного курса, или, более радикально, международный орган может разрешить агрессивное вмешательство со стороны торговых партнеров, чтобы обеспечить согласованность.
The Government explains the prohibition of third party intervention and in what situations such an intervention is admissible. Правительство дает разъяснения, касающиеся действия запрета на вмешательство третьих сторон, и описывает, в каких ситуациях подобное вмешательство является допустимым.
So-called humanitarian intervention as an exception to Article 2 of the Charter - intervention that attempts to justify itself with claims of protecting and defending human rights - is unacceptable. Так называемое гуманитарное вмешательство, как исключение из статьи 2 Устава - вмешательство, которое пытается оправдать себя утверждениями об охране и защите прав человека - неприемлемо.
In the early stages of a crisis, European intervention - through political and financial assistance, diplomatic intervention, and even military action - can prevent it from erupting into violence. На ранних этапах кризиса вмешательство Европы - политическая и финансовая помощь, дипломатическое вмешательство и даже военные операции - может предотвратить вспышку насилия.
Government intervention may have unintended consequences including facilitating the emergence of cartels. Вмешательство государственных органов может привести к непредвиденным последствиям, в том числе к поощрению картельных сговоров.
Nor is it meant to invite outside attention or intervention. Не рассчитано оно и на то, чтобы привлечь внимание или вмешательство извне.
However, he had not supported the intervention in Libya. Вместе с тем он не поддержал вмешательство в ситуацию в Ливии.
Mr. Monga said that intervention was necessary but had occurred in the wrong sectors. Г-н Монга говорит, что вмешательство государства необходимо, однако такое вмеша-тельство осуществлялось не в тех секторах.
There was a need for intervention in markets characterized by low competition and/or low consumer protection. На рынках, где уровень конкуренции и/или степень защиты интересов потребителей недостаточны, необходимо вмешательство государства.
It opposed coercive measures, interference and foreign intervention. Она не приемлет принудительные меры, вмешательство и иностранную интервенцию.
We should consider this unexpected development a gift, a kind of cosmic intervention, if you will. Но давайте рассматривать этот случай как подарок или вмешательство космических сил, если хотите.
That's how my first intervention ended. Вот чем закончилось мое первое родительское вмешательство.
Responsible intervention ought to be the norm rather than an exception and serve as models for the future; the concept of responsible intervention needs to be better understood. Ответственное вмешательство должно быть нормой, а не исключением, и служить примером; необходимо добиться более глубокого понимания концепции ответственного вмешательства.
Minors over the age of 14 have the right to voluntary informed consent to medical intervention or to refuse such intervention. Несовершеннолетние в возрасте старше четырнадцати лет имеют право на добровольное информированное согласие на медицинское вмешательство или отказ от него.
If we accept intervention outside the United Nations framework, it may also encourage militant separatists to create conditions of bloodshed that are conducive to intervention. Если мы согласимся на вмешательство вне рамок системы Организации Объединенных Наций, это может также воодушевить воинствующих сепаратистов на создание такой кровопролитной обстановки, которая будет благоприятствовать подобному вмешательству.
It is thus different from humanitarian intervention, which offers a binary choice between military intervention and doing nothing. Следовательно, это понятие отличается от гуманитарного вмешательства, которое предлагает двойной выбор - либо осуществлять военное вмешательство, либо ничего не предпринимать.