Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Intervention - Вмешательство"

Примеры: Intervention - Вмешательство
Abuse of children by United Nations personnel undermines local and international support for peacekeeping missions and threatens any positive contribution to conflict resolution that an intervention may make. Злоупотребления в отношении детей со стороны персонала Организации Объединенных Наций подрывают местную и международную поддержку миротворческих миссий и угрожают любому позитивному вкладу в урегулирование конфликтов, который может внести вмешательство в ситуацию.
Canada deplored the intervention of foreign forces and called for constructive dialogue and full respect for human rights by the new regime. Канада с сожалением отмечает вмешательство иностранных сил и призывает новый режим наладить конструктивный диалог и полностью уважать права человека.
United Nations intervention in Guatemala could well serve as an exemplar for other missions. Вмешательство Организации Объединенных Наций в Гватемале может стать примером и для других миссий.
The constables denied access to the premises despite the intervention of the official accompanying the Special Rapporteur. Констебли воспрепятствовали доступу на территорию Специальному докладчику, несмотря на вмешательство сопровождавшего его должностного лица.
Also, OSCE's mandate encourages active intervention on human rights issues by its monitors. Кроме того, мандат ОБСЕ предусматривает активное вмешательство ее наблюдателей в связи с вопросами прав человека.
Even in such cases, however, direct intervention has been observed to be harmful. Однако было отмечено, что даже в таких случаях прямое вмешательство оказывает вредное воздействие.
That response includes diplomatic measures, enforcement action, sanctions and, in extreme cases, military intervention. Вторая задача - это реагирование на кризис, которая включает в себя осуществление дипломатических мер и принудительных действий, введение санкций, а в крайних случаях - вооруженное вмешательство.
Mediation should be seen as a strategic intervention and should be properly planned for. Посредничество должно рассматриваться как стратегическое вмешательство и должно планироваться соответствующим образом.
Early intervention in terms of integrated mental health service delivery was essential. Ранее вмешательство с точки зрения оказания комплексных психиатрических услуг играет существенную роль.
The intervention of regional and subregional organizations therefore provides added value, particularly when they attach great importance to the political settlement of conflicts. Поэтому вмешательство региональных и субрегиональных организаций является дополнительным преимуществом, в частности тогда, когда они придают большое значение политическому урегулированию конфликтов.
Those bases have allowed for close monitoring of the operations and rapid intervention in a number of instances. Эти базы сделали возможным постоянное наблюдение за ходом операций, а в ряде случаев - и быстрое вмешательство.
That would be a much more effective tool than intervention following the outbreak of a conflict. Подобный инструмент был бы более эффективным, чем вмешательство после возникновения конфликта.
"Early intervention" is the main principle of this advisory group. Основными принципом работы этой консультативной группы является оперативное вмешательство.
The Directorate wants to encourage "early intervention" in order to prevent more serious conflicts from developing. Управление намеревается поощрять оперативное вмешательство для предупреждения возникновения более серьезных конфликтов.
In other legal systems, there is only limited prior intervention of official State institutions in the enforcement process. В других правовых системах предусматривается лишь ограниченное правовое вмешательство официальных государственных учреждений в процесс принудительной реализации.
That requires a strategic culture that fosters early, rapid and, when necessary, robust intervention. Это требует стратегии, которая предусматривает раннее, оперативное и, если это необходимо, активное вмешательство.
Timely intervention by the security forces would have prevented the cost in lives from becoming so high. Своевременное вмешательство сил правопорядка позволило избежать многочисленных жертв.
The United States of America and the elected President Jean-Bertrand Aristide, then approached the Security Council with a view to authorizing a multinational intervention. Тогда Соединенные Штаты Америки и избранный президент Жан-Бертран Аристид обратились к Совету Безопасности с просьбой санкционировать многонациональное вмешательство.
Such public intervention is aimed at eradicating poverty and at protecting vulnerable groups. Такое вмешательство государства направлено на преодоление нищеты и защиту уязвимых групп населения.
The strong governmental intervention in economic life distorted the allocation of resources and obstructed the adequate development of the farming potential of the country. Активное вмешательство государства в экономическую жизнь искажало правильное распределение ресурсов и препятствовало нормальному развитию сельскохозяйственного потенциала страны.
It has no clear definition, but it has been used on occasion to justify outside intervention. Он не имеет четкого определения, но его иногда использовали для того, чтобы оправдать постороннее вмешательство.
In the most severe cases, however, police intervention was required. Тем не менее в наиболее тяжелых случаях требуется вмешательство полиции.
International military intervention was needed to restore peace. Для восстановления мира потребовалось международное военное вмешательство.
Similarly, quick military intervention is at times the best way to save lives. Аналогичным образом, быстрое военное вмешательство является зачастую наилучшим способом спасения жизней.
This consideration really lies at the basis of the exception allowing intervention where the corporation is a national of the State oppressing it. Это соображение действительно лежит в основе исключения, допускающего вмешательство в случае, если корпорация имеет национальность государства, подавляющего ее».