The US delegation, dispatched by a government intent on reducing state intervention in the economy, declared itself vehemently opposed to the idea. |
Американская делегация, посланная правительством с намерением сократить вмешательство государства в экономику, была настроена против этой идеи. |
Today, humanitarian intervention has become a dirty word for many of the same people who once believed in it. |
Сегодня гуманитарное вмешательство стало ругательством для многих из тех, кто когда-то в него верил. |
Only the intervention of the American YMCA freed him. |
Только вмешательство академика А. Ф. Иоффе спасло его от ареста. |
Anti-statism is opposition to state intervention into personal, social and economic affairs. |
Антиэтатизм - термин, описывающий системы взглядов, отвергающие государственное вмешательство в личные, общественные и экономические дела. |
In that particular context, intervention could only occur at the request of Member States. |
Применительно к конкретной теме, находящейся на рассмотрении, вмешательство возможно только при условии обращения государств-членов с соответствующей просьбой. |
That intervention was overzealously enforced, and the civilians turned against the military. |
Вмешательство было слишком уж силовым, потому горожане и восстали против нас. |
As a result of that attitude, those intervention measures, I myself have paid dearly, both morally and personally. |
В результате этого отношения эти предполагающие вмешательство меры нанесли мне лично ощутимый моральный и персональный ущерб. |
We have but to agree that intervention by force is an instrument of last resort. |
Мы вынуждены признать, что вмешательство путем применения силы является средством, к которому прибегают в последнюю очередь. |
Angiography showed that four of his arteries were blocked two almost totally and allegedly indicated the need for intervention. |
По результатам ангиографии было установлено, что четыре его артерии закупорены (две почти полностью) и что необходимо хирургическое вмешательство. |
Moreover, an agreed framework that rightly places intervention in its proper context would be much less susceptible to misinterpretation or misapplication. |
Кроме того, наличие согласованных рамок, четко ставящих вмешательство в соответствующий контекст, позволит избежать неправильного толкования и применения. |
Ironically, it now turns out that State intervention and market regulation are the answer. |
Оказалось, что для сдерживания этого кризиса понадобились, как ни странно, именно вмешательство государства и регулирование рынка. |
In the second phase of the conflict, COGAT intervention increased and new personnel added to their capacity. |
В ходе второй фазы конфликта вмешательство КОГАТ усилилось, и в его штате добавились новые сотрудники. |
The findings of overseas researches indicate that early identification and intervention for students with dyslexia can effectively improve their literacy skills. |
Результаты зарубежных исследований свидетельствуют о том, что раннее выявление и вмешательство в случае учащихся, страдающих дислексией, могут существо улучшить их навыки чтения и правописания. |
This government intervention into culture has caused resentment among non-Malays who feel their cultural freedom was lessened. |
Это вмешательство в культуру со стороны государства вызвало массовые недовольства со стороны немалайского населения страны, которые посчитали, что их культурная свобода была уменьшена. |
Citing the British mission to Sierra Leone, Collier argues for military intervention, when feasible, to secure peace. |
Повторяя слова британской военной миссии в Сьерра-Леоне, Колиер высказывается за военное вмешательство в тех случаях, когда оно целесообразно для поддержания мира. |
Quite simply, in a world of lopsided military might, humanitarian intervention is yet another code-name for colonization. |
Все очень просто, в мире, где существует значительный перевес в военной мощи, гуманитарное вмешательство не что иное, как кодовое название колонизации. |
The economic Washington consensus took for granted the presence of institutions necessary for functioning free-markets or assumed that once government intervention was removed such institutions would emerge. |
Экономический Вашингтонский консенсус принял как должное существование институтов, необходимых для действия свободного рынка, или подразумевал, что как только вмешательство правительства будет устранено, такие институты появятся. |
Without democratic control, State intervention may become petty and restrictive or imbue education with a particular political philosophy or even start conditioning students. |
Без демократического контроля вмешательство государства может приобрести характер мелочной опеки и принуждения, оно может навязать образованию какую-либо конкретную политическую философию или даже вести отбор учащихся по каким-либо критериям. |
Al-Qaida affiliates gained ground in northern Mali in 2012, triggering a political crisis and international intervention. |
Филиалы «Аль-Каиды» в течение 2012 года постепенно укрепляли позиции на севере Мали, что спровоцировало политический кризис и обусловило международное вмешательство. |
Which would be a lot easier had we not come home to this lovely intervention. |
И было бы куда легче, если бы мы не пришли домой, угодив точно в центр "Вмешательство". |
As a result of orthodox policy prescriptions, the policy space to exercise governmental intervention and regulation by developing countries has diminished. |
Как следствие рецептов ортодоксальной политики сузились рамки пространства для маневра в политике, в пределах которого возможно государственное вмешательство и регулирование в развивающихся странах. |
Counselling is also provided to the child, the perpetrator and other family members at appropriate intervention points. |
Кроме того, ребенку, нарушителю его прав и другим членам семьи предоставляются консультации, причем именно в тот момент, когда требуется вмешательство. |
Another intervention programme addressing drug abuse and HIV is the Belia Benci Dadah - Youth Against Drugs - campaign. |
Еще одна программа, предусматривающая активное вмешательство и касающаяся наркомании и ВИЧ, - кампания «Белия бенси да-да», «Молодежь против наркотиков». |
Significantly, a study suggests that factors that predict woman-battering also foretell the delayed or non-existent nature of intervention. |
Важно отметить, что, согласно данным исследованиям, факторы, предрасполагающие к надругательству над женщинами, содействуют также и тому, что вмешательство закона приобретает замедленный или недейственный характер. |
The strategy involves multidisciplinary teamworking, care planning and case conferencing, identification of risk, and the delivery of care-focused support and intervention. |
Эта стратегия предусматривает совместную работу специалистов различного профиля, планирование особых мер по уходу, обсуждение конкретных случаев, определение рисков, оказание поддержки заключенным, нуждающимся в особом уходе, и вмешательство в необходимых ситуациях. |