In more than 70 cases during the biennium, the intervention of the Office of the Legal Counsel was successful, with only one intervention per violation. |
Более чем в 70 случаях вмешательство канцелярии Юрисконсульта дало положительные результаты, причем для решения проблемы было достаточно одного вмешательства. |
In terms of international law, his country's intervention could not be equated with the military intervention by Rwanda and Uganda in support of an armed rebellion, which set a dangerous precedent. |
С точки зрения международного права вмешательство его страны не может быть приравнено к военной интервенции, предпринятой Руандой и Угандой в поддержку вооруженного мятежа, что создает опасный прецедент. |
Although direct intervention by my predecessor was necessary to resolve several political disputes in Mostar during the previous reporting period, I am pleased to report that such high-level intervention has not been required in the city over the past six months. |
Хотя моему предшественнику приходилось осуществлять прямое вмешательство, чтобы урегулировать в предыдущий отчетный период ряд политических споров в Мостаре, я рад сообщить, что в последние шесть месяцев обстановка в этом городе не требовала вмешательства на таком высоком уровне. |
In addition to arguing that the responsibility to protect can justify military intervention, the International Commission on Intervention and State Sovereignty recommended a set of precautionary principles. |
Дополнительно к убеждению, что ответственность за защиту может оправдать военное вмешательство, Международная комиссия по интервенциям и государственному суверенитету рекомендовала принять перечень предупредительных принципов. |
The United Nations must either follow through with its intervention or decide to rescind that intervention. |
Организация Объединенных Наций должна или продолжать свое вмешательство, или принять решение прекратить его. |
If I were really a good brother, I would stage an intervention. |
Если бы я был действительно хорошим братом, я бы имитировал вмешательство. |
I highly recommend a detox and an intervention. |
Я настоятельно рекомендую Детокс(очищение) и вмешательство. |
Thank you for your timely intervention, sir. |
Спасибо за своевременное вмешательство, сэр. |
But a tragic accident and the intervention of the police prevented their elopement. |
Но трагический несчастный случай и вмешательство полиции помешали им убежать вместе. |
And I believe we're witnessing divine intervention. |
И сейчас мы видим божественное вмешательство. |
Right, this is kind of like an intervention. |
Правильно, это своего рода вмешательство. |
His vitals are fine and he's stable but it will require an intervention. |
Самочувствие в норме, состояние стабильное но необходимо вмешательство. |
The governor's declared armed intervention to be a last resort. |
Губернатор объявил вооруженное вмешательство в качестве последней меры. |
Some may argue that humanitarian intervention is not the same as the concept of the responsibility to protect. |
Некоторые могут возразить, что гуманитарное вмешательство не приравнивается к концепции обязанности по защите. |
Timely intervention that places emphasis on mediation and dialogue has greater ability to promote the responsibility to protect than military action. |
Своевременное вмешательство, при котором главное внимание уделяется посредничеству и проведению диалога, в большей степени будет содействовать выполнению обязанности по защите, чем военные действия. |
In both cases KFOR intervention was required to restore order. |
В обоих случаях для восстановления порядка потребовалось вмешательство СДК. |
Extraterritorial judicial intervention was nonetheless an unswerving attack on the sovereignty conferred by the Charter of the United Nations. |
Вместе с тем экстерриториальное судебное вмешательство представляет собой решительное наступление на суверенитет, предоставляемый Уставом Организации Объединенных Наций. |
It was emphasized that African states went as far as to accept the intervention in case of unconstitutional change of government. |
Было подчеркнуто, что африканские государства согласились даже пойти на вмешательство в случае неконституционной смены правительства. |
Monitoring and intervention to ensure compliance with official languages laws and policies |
Контроль и вмешательство в соответствующих случаях в целях обеспечения осуществления законов и политики в отношении использования официальных языков |
It was satisfying to know that the Committee's intervention had yielded positive results. |
Радостно узнать, что вмешательство Комитета дало позитивные результаты. |
Without national ownership of peacebuilding, any intervention will likely be regarded as an imposition. |
Без национальной ответственности за миростроительство любое вмешательство будет, скорее всего, рассматриваться как навязывание. |
The intervention was in the form of a joint declaration between the two parties, foreswearing violence. |
Вмешательство носило форму совместной декларации между двумя сторонами, в которой осуждалось насилие. |
Any intervention should be carried out with full respect for human rights and the rule of law. |
Любое вмешательство должно осуществляться при полном уважении прав человека и законности. |
No, no, n-No, I'm just staying close in case an intervention is required. |
Нет, нет, н-нет. Я просто нахожусь поблизости, в случае, если потребуется мое вмешательство. |
In 2007, these shelters provided emergency intervention for nearly 1,700 women and children. |
В 2007 году эти приюты осуществили экстренное вмешательство в судьбу почти 1700 женщин и детей. |