Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Реагирования

Примеры в контексте "Intervention - Реагирования"

Примеры: Intervention - Реагирования
The African Union has also authorized deployment of a regional intervention force under the auspices of a special envoy. Африканский союз также дал разрешение на развертывание региональных сил реагирования под эгидой специального посланника.
The activities of the intervention brigade would be aimed at creating an environment conducive to the restoration of State authority and the achievement of sustainable stability. Деятельность бригады быстрого реагирования будет направлена на создание обстановки, благоприятствующей восстановлению государственной власти и обеспечению долгосрочной стабильности.
Supporting more agile and mobile intervention and response, in accordance with the consolidation plan, while undergoing structural change requires senior leadership at the Director level. Обеспечение более гибкого и мобильного реагирования и принятия ответных мер в соответствии с планом консолидации в момент осуществления структурных изменений также требует поддержки со стороны старшего руководителя на уровне директора.
The protocol provides an intervention model rather than an exhaustive analysis of all the problems encountered or likely to be encountered and their solutions. Он закладывает общую основу реагирования и не содержит исчерпывающего анализа всех встречающихся или могущих встретиться проблем и их решений.
Partnership with civil society in this respect could include crisis intervention centres, short stay homes and emotional support. Партнерские проекты с гражданским обществом в этой области могли бы предусматривать создание центров быстрого реагирования, организацию домов для краткосрочного пребывания, а также оказание услуг по эмоциональной поддержке.
Establishment of a national observatory for recording the services provided to women, and determining successful ways of intervention. Создание национального наблюдательного центра для регистрации предоставляемых женщинам услуг и определения эффективных способов реагирования.
Short-term protective and early intervention measures have been identified and relatively well organized at both the national and local levels. Краткосрочные меры в целях раннего реагирования и защиты идентифицированы и относительно хорошо организованы как на национальном, так и на местном уровнях.
UNTMIH is addressing these concerns by providing advice and helping tighten the legal framework governing both the crowd-control and rapid intervention units. ВМООНГ решает эти проблемы посредством оказания консультативных услуг и содействия укреплению правовой основы, регламентирующей деятельность подразделений по борьбе с беспорядками и групп быстрого реагирования.
The usefulness of the UNDAC teams and IFRC rapid intervention teams were noted. Отмечалась полезность групп ЮНДАК и групп быстрого реагирования МФККП.
And I would go even further: the standby forces should be able to quickly deploy a standing rapid intervention force. И я бы пошел дальше: резервные силы должны обладать способностью оперативно превращаться в силы быстрого реагирования.
Early intervention and ongoing support is crucial in the effort to alleviate immediate effects and prevent long-term psychological problems. Попытки преодолеть их непосредственное воздействие и предотвратить возникновение долгосрочных психологических проблем исключительно важны для оперативного реагирования и оказания непрерывной поддержки.
In this respect, it calls for international judicial cooperation to be strengthened and rapid intervention mechanisms to be agreed. В этой связи она призывает к укреплению международного сотрудничества судебных органов и к созданию механизмов быстрого реагирования.
Upon a report on a case, an intervention group immediately arrives at the scene and, depending on the situation, undertakes relevant police measures. Получив сообщение, группа реагирования немедленно прибывает на место происшествия и в зависимости от ситуации принимает соответствующие меры.
Our experience with the Australian-designed cooperative intervention package demonstrates the need for greater United Nations involvement in the leadership of future regional peacekeeping operations. Наш опыт, касающийся разработанного Австралией пакета мер совместного реагирования, свидетельствует о необходимости более активного вмешательства Организации Объединенных Наций в руководство будущими региональными миротворческими операциями.
This recommendation is considered implemented, as evidenced in the provision of rapid intervention vehicles. Эта рекомендация считается выполненной, о чем свидетельствует контракт на поставку транспортных средств быстрого реагирования.
The Government will continue to collaborate with national agencies, and non-governmental agencies, to work towards prevention and intervention on social issues. З. Правительство будет и впредь сотрудничать с национальными учреждениями и неправительственными организациями, с тем чтобы работать в направлении профилактики социальных проблем и реагирования на их возникновение.
A total of 10 rapid intervention police units have either been trained or are currently undergoing training on electoral security. В общей сложности 10 подразделений полиции быстрого реагирования уже либо прошли, либо проходят сейчас подготовку по вопросам обеспечения безопасности во время выборов.
Thirty-two United Nations counsellors were organized into regional rapid intervention cells, corresponding to the five Department of Safety and Security regions. Тридцать два консультанта Организации Объединенных Наций вошли в региональные ячейки оперативного реагирования на основе разбивки на пять регионов, установленной Департаментом по вопросам охраны и безопасности.
Both the police and the prosecutors cooperate with crisis intervention centres and district centres for family assistance. Как полиция, так и прокуратура сотрудничают с центрами быстрого реагирования и окружными центрами по оказанию помощи семьям.
A continuous chain of support services was in place to prevent and detect child abuse, ensure rapid intervention and protect victims. В стране создана обширная система служб поддержки для предупреждения жестокого обращения с детьми, выявления случаев такого обращения, обеспечения быстрого реагирования и защиты потерпевших.
Meanwhile, calls for an African intervention force to assist the Malian Armed Forces regain control of the north continued to gather pace and momentum at the international level. ЗЗ. Тем временем призывы к направлению африканских сил реагирования для оказания вооруженным силам Мали содействия в восстановлении контроля над северными районами страны звучали все требовательнее и набирали силу на международном уровне.
The ongoing police training efforts of MONUSCO should also include training additional rapid intervention units to provide enhanced security for the remainder of the current electoral cycle. Программа обучения сотрудников полиции, предлагаемая МООНСДРК в настоящее время, должна также включать подготовку дополнительных подразделений быстрого реагирования в целях усиления мер безопасности на период до окончания нынешнего избирательного цикла.
The intervention brigade would carry out targeted offensive operations, either on its own or jointly with FARDC, in a robust, highly mobile and versatile manner. Бригада быстрого реагирования будет осуществлять целевые наступательные операции либо самостоятельно, либо совместно с ВСДРК, действуя энергично, с высокой степенью мобильности и гибкости.
The deployment of the intervention brigade would be preceded by pre-deployment training in the areas of human rights, the protection of civilians and gender. Развертыванию бригады быстрого реагирования будет предшествовать проведение на этапе до развертывания учебной подготовки по правам человека, вопросам защиты гражданского населения и гендерной проблематике.
Ensure that the Government is providing adequately funded and staffed crisis intervention and other needed services for women and girls with disabilities обеспечить создание правительствами хорошо финансируемых и надлежащим образом укомплектованных служб экстренного реагирования и других необходимых служб в интересах женщин и девочек-инвалидов.