Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Intervention - Вмешательство"

Примеры: Intervention - Вмешательство
The experience of some countries that had achieved extremely encouraging results demonstrated that government intervention could be extremely effective. Опыт отдельных стран, достигших в высшей степени обнадеживающих экономических результатов, показывает, что вмешательство государства может быть крайне эффективным.
Lastly, true democracy should be promoted throughout the world, serving the popular masses and opposing foreign aggression, intervention and domination. Наконец, необходимо стремиться к распространению во всем мире подлинной демократии, стоящей на службе народных масс и исключающей агрессию, вмешательство и иностранное господство.
New approaches to sanctioning offenders, including therapeutic intervention, should be developed. Необходимо разрабатывать новые подходы к наказанию правонарушителей, включая терапевтическое вмешательство.
Excessive intervention by the ministry in the operations of a public sector unit stifled management initiative and divided accountability for performance. Чрезмерно широкое вмешательство министерств в функционирование предприятий государственного сектора дестимулирует управленческую инициативу и делит ответственность за результаты деятельности между министерством и предприятием.
Programmes for the disabled are based on two main strategies: early intervention, and integration. Программы для инвалидов основываются на двух главных стратегиях: своевременное вмешательство и интеграция.
I still think the only way is a military intervention. Думаю, что единственная возможность это вооруженное вмешательство.
Increasing foreign intervention has heightened various internal factors of instability, thus compounding their difficulties. Возросшее иностранное вмешательство усугубило различные внутренние факторы нестабильности, таким образом осложняя их трудности.
There are two main possible areas of state intervention in FDI: the fiscal regime and investment insurance. Государство может осуществлять вмешательство в сферу ПИИ по двум основным направлениям: через фискальный режим и через страхование инвестиций.
It also helps to identify the most strategic areas for intervention by the Government, non-governmental organizations and donors. Эта деятельность также помогает определять самые важные стратегические направления, где требуется вмешательство правительства, неправительственных организаций и доноров.
Early detection, early intervention, that's the story for these successes. Своевременное выявление и вмешательство лежат в основе этих побед.
Once a conflict has been unleashed it requires a much more costly intervention to ensure the restoration of peace. В случае возникновения конфликта потребуется менее дорогостоящее вмешательство для обеспечения восстановления мира.
By the same token, it rejected all forms of imperialism and vehemently condemned military intervention and the occupation of territory by force. Аналогичным образом его страна отвергает все формы империализма и решительно осуждает военное вмешательство и оккупацию территории силой.
With regard to national disputes, United Nations intervention must be considered only upon the request of the Member State concerned. Что касается национальных разногласий, вмешательство Организации Объединенных Наций должно рассматриваться только после запроса заинтересованных государств-членов.
We hope that the intervention of the international community will put a swift end to these conflicts that have caused so much bloodshed. Мы надеемся, что вмешательство международного сообщества поможет быстро покончить с этими конфликтами, которые привели к такому кровопролитию.
The United Nations cannot become a body of partial intervention in countries' internal conflicts. Организация Объединенных Наций не должна превратиться в орган, осуществляющий пристрастное вмешательство во внутренние конфликты той или иной страны.
Military intervention could only result in a further deterioration in the situation. Военное вмешательство способно привести лишь к дальнейшему ухудшению ситуации.
Whenever local resources are not sufficient, intervention on the national level is required. В тех случаях, когда местных ресурсов недостаточно, требуется вмешательство на национальном уровне.
It was only through strong international intervention that India would be compelled to stop its violations of human rights in Jammu and Kashmir. Лишь энергичное международное вмешательство может заставить Индию положить конец нарушениям прав человека, беспрестанно совершаемым ею в Джамму и Кашмире.
Timely intervention by the United Nations to prevent and resolve conflicts could save innumerable children's lives. Своевременное вмешательство Организации Объединенных Наций с целью предупреждения и урегулирования конфликтов может спасти бесчисленное количество детей.
United Nations intervention too often comes too slowly and too late under very difficult circumstances. Слишком часто вмешательство Организации Объединенных Наций происходит достаточно медленно и слишком поздно в исключительно сложных обстоятельствах.
Despite some signs of retrogression, our timely intervention and appeals have been heeded, thus averting the derailment of the process. Несмотря на некоторые признаки отката назад, наше своевременное вмешательство и призывы возымели свое действие и позволили предотвратить срыв этого процесса.
Subject of teaching: the intervention of third parties in the International Court of Justice procedure. Предмет преподавания: вмешательство третьих сторон в процедуру рассмотрения дел Международным Судом.
Furthermore, even when intervention takes place, it may not be sufficient to ensure a lasting peace. Кроме того, даже если вмешательство имеет место, его может оказаться недостаточно для обеспечения прочного мира.
External intervention always needs the cooperation of parties, including the existing institutions and processes concerned, to be fully effective. Чтобы быть полностью эффективным, внешнее вмешательство всегда нуждается в сотрудничестве сторон, включая существующие институты и соответствующие процессы.
Others, such as direct military intervention in armed conflicts by the use of mercenaries, should not be tolerated. Другие же, такие, как прямое военное вмешательство в вооруженные конфликты посредством использования наемников, должны отвергаться.