Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Intervention - Вмешательство"

Примеры: Intervention - Вмешательство
However, it was premature to drop other crimes, such as intervention or wilful and severe damage to the environment, from the Code. Однако пока преждевременно исключать из кодекса другие преступления, такие, как вмешательство или умышленный и серьезный ущерб окружающей среде.
His delegation hoped that intervention and colonial domination and other forms of alien domination would be included in the draft Code. Делегация Ливана хотела бы, чтобы в проект кодекса были включены вмешательство, колониальное господство и другие формы иностранного господства.
United Nations "intervention" in the Korean war in 1950 was a typical example. Типичным примером этого является "вмешательство" Организации Объединенных Наций в корейскую войну в 1950 году.
That "intervention" should not be seen as a special form of United Nations peace-keeping activities. Это "вмешательство" не должно рассматриваться как особый вид операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Humanitarian intervention should be only a prelude to political settlement. Гуманитарное вмешательство должно стать всего лишь прелюдией к политическому урегулированию.
The necessary policy and legal instruments to achieve this may not exist and practical experience suggests that incisive government intervention may be required. Необходимые директивные и юридические документы для этого могут отсутствовать, а практический опыт говорит о том, что, возможно, потребуется решительное вмешательство правительства.
In the past, the United Nations intervention created complexity rather than assisting with the settlement of the nuclear issue. В прошлом вмешательство Организации Объединенных Наций создавало трудности, вместо того чтобы содействовать урегулированию ядерного вопроса.
In other cases, army intervention prevented the dissolution of CVDCs. В других случаях вмешательство вооруженных сил препятствовало роспуску ДКГО.
Human intervention, in the form of neglect of girls, favours the survival of males. Вмешательство человека в форме пренебрежительного отношения к девочкам способствует выживанию мальчиков.
Moreover, State intervention in foreign trade transactions should be eliminated in those transition economies where state trading and centralized and administration management is still strong. Кроме того, в тех странах с переходной экономикой, где все еще широко распространены государственная торговля и административное централизованное управление, следует прекратить вмешательство государства во внешнеторговые операции.
At that time, Croatia's "intervention" was triggered by the alleged Serb provocations on the Belgrade-Zagreb highway. Тогда "вмешательство" Хорватии было вызвано надуманными провокациями сербов на шоссе Белград-Загреб.
We congratulate the international community for its intervention in Rwanda and we are pleased to see that the situation is now stabilized. Мы воздаем международному сообществу должное за его вмешательство в ситуацию в Руанде, и нам приятно сознавать, что теперь ситуация стабилизируется.
The intervention of international law might in that case be fully justified. В таких случаях вмешательство международного права может быть полностью оправданным.
Privatization, trade liberalization and deregulation are emphasized, with market forces replacing State control and intervention. Особое внимание уделяется приватизации, либерализации торговли и дерегулированию, при этом законы рынка должны вытеснять контроль и вмешательство со стороны государства.
Making alternative routes operational may require extensive government intervention in markets to redirect importers and exporters away from the traditional routes. Для развития альтернативных маршрутов может потребоваться значительное вмешательство со стороны правительства на рынке перевозок, с тем чтобы побудить импортеров и экспортеров отказаться от использования традиционных маршрутов.
Military intervention, as opposed to operations by consent, will prevail over a larger area, and options for negotiation will be foreclosed earlier. Военное вмешательство, в отличие от операций, осуществляемых с согласия, распространится на большую территорию, и возможные варианты для переговоров будут предрешены на более раннем этапе.
The Working Group pointed out that the technique of controlled delivery usually produces better law enforcement results than does intervention at sea. Рабочая группа отметила, что метод контролируемой поставки обычно приносит лучшие результаты с точки зрения обеспечения законности, чем вмешательство на море.
The United Nations intervention in Korea cannot be counted as an achievement: it hindered rather than helped the settlement of the Korean question. Вмешательство Организации Объединенных Наций в Корее нельзя рассматривать как достижение: оно скорее помешало, чем способствовало урегулированию корейского вопроса.
In the light of these circumstances, it is no surprise that early intervention is often late in coming. С учетом этих обстоятельств неудивительно, что незамедлительное вмешательство часто осуществляется с опозданием.
In this connection, we commend ECOWAS for its humanitarian intervention in the Liberian crisis. В этой связи мы воздаем должное ЭКОВАС за его гуманитарное вмешательство в либерийский кризис.
Just as an integrated approach to crisis areas is important, so too is early intervention. Если важен комплексный подход к кризисным областям, то важное значение имеет и раннее вмешательство.
It took another war and sustained international intervention to trim this huge military arsenal and bring it down to size. Потребовалась еще одна война и длительное международное вмешательство, чтобы остановить рост этого огромного арсенала и сократить его размеры.
Agreements that comply with these criteria are generally approved, and intervention is only invoked in exceptional circumstances (box 2). Соглашения, отвечающие этим критериям, как правило, утверждаются, и вмешательство осуществляется лишь в исключительных случаях (вставка 2).
The physical capacity also needs to be strengthened if intervention is to be rapid when it is needed. Также надо укрепить физический потенциал, если мы хотим, чтобы вмешательство было оперативным, когда это потребуется.
Such a re-examination would certainly help demonstrate that an earlier intervention giving greater leeway to preventive diplomacy and based more on regional organizations would be less costly and more effective. Такой пересмотр мог бы определенно свидетельствовать о том, что раннее вмешательство, предоставляющее большие возможности для применения превентивной дипломатии и опирающееся в большей степени на региональные организации, является менее дорогостоящим и более эффективным.