The bill is included in the Government's national legislative priorities to be enacted between 2010 and 2014 and the Government is committed to completing this process within this time frame. |
Этот законопроект включен в число приоритетных законодательных актов государства, которые должны быть приняты в 2010-2014 годах, и правительство твердо намерено завершить этот процесс в указанные сроки. |
An item entitled "Current financial crisis of the United Nations" was included in the agenda of the fortieth session as an additional item, at the request of the Secretary-General (A/40/247). |
Пункт, озаглавленный «Нынешний финансовый кризис Организации Объединенных Наций», был включен в качестве нового пункта в повестку дня сороковой сессии по просьбе Генерального секретаря (А/40/247). |
Lastly, he wondered why the issue of procurement had been included in the first performance report, since procurement reform was being discussed under a separate agenda item. |
В заключение оратор спрашивает, почему вопрос о закупочной деятельности был включен в первый доклад об исполнении бюджета, если реформа закупочной деятельности обсуждается в качестве отдельного пункта повестки дня. |
However, as long as the European Union is not included as a member of the Commission's Organizational Committee, the Parliament will be hard-pressed to agree to a contribution to the Peacebuilding Fund. |
Однако до тех пор, пока Европейский союз не будет включен в состав Организационного комитета Комиссии, будет сложно добиться согласия парламента на выделение финансовых средств в Фонд миростроительства. |
If, for example, a "new" source was discovered that was not included in the emission inventories and projections when the ceilings were determined and agreed, then there would be a mechanism to adjust both the base and the target year numbers. |
Например, если обнаружен "новый" источник, который не был включен в кадастры и прогнозы выбросов в то время, когда определялись и согласовывались потолочные значения, то приводится в действие механизм корректировки показателей как за базовый, так и на целевой годы. |
An evaluation of the UN-Habitat Water and Sanitation Trust Fund, for example, included a specific component on gender mainstreaming in water and sanitation, with a positive result overall. |
Так, в ходе оценки Целевого фонда водоснабжения и санитарии ООН-Хабитат, которая дала в целом положительный результат, был включен специальный компонент по учету гендерных аспектов в вопросах водоснабжения и санитарии. |
The analysis of the renewable energy projects was not included, because it was not part of the terms of reference due to different approaches of the renewable energy projects financing. |
Анализ проектов в области возобновляемых источников энергии не был включен в проект Стратегии, поскольку он не был предусмотрен мандатом в связи с тем, что подходы к финансированию возобновляемых источников энергии разнятся. |
The session included a panel discussion on the theme "Gender and science and technology" and a segment on science, technology and innovation policy reviews for Ghana and Lesotho. |
В ходе сессии проводилась групповая дискуссия по теме «Положение женщин и вопросы науки и техники» и был включен раздел, посвященный обзорам по вопросам науки, техники и политики в Гане и Лесото. |
Thirdly, during our consultations in the Bureau we considered, at the request of member States, the issue of the more active and direct participation of non-governmental organizations, although the issue is not included in the agreed recommendations. |
В-третьих, в ходе наших консультаций, проводимых в Бюро, мы рассмотрели, по просьбе государств-членов, вопрос об обеспечении более активного и прямого участия в нашей работе неправительственных организаций, хотя этот вопрос не был включен в согласованные рекомендации. |
The Committee requested the Government to indicate whether the list of hazardous work prohibited for children under 18 years, which had been adopted by the Ministry of Labour, had been included in any Government legislation or regulation, and to indicate what penalties existed. |
Комитет просил правительство сообщить, включен ли перечень опасных занятий, запрещенных для детей в возрасте до 18 лет, который был принят Министерством труда, в государственное законодательство или в подзаконные акты, а также сообщить о том, какие предусмотрены наказания за нарушения. |
As part of the intra-departmental task force, the Division prepared a plan for the implementation of the second International Decade of the World's Indigenous People, which was included in the plan of action for the Decade of the Department of Economic and Social Affairs. |
Входя в состав Внутридепартаментской целевой группы, Отдел подготовил план проведения второго Международного десятилетия коренных народов мира, который был включен в план действий на Десятилетие Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
Although the supplier had been included in the approved vendor list through an oversight, that company had not been invited to participate in a tender and had never been awarded any purchase order. |
Хотя этот поставщик был по ошибке включен в список утвержденных поставщиков, данной компании никогда не предлагалось участвовать в торгах и ей никогда не выдавались заказы на закупку. |
In contrast to draft article 3, withdrawal from treaties as one of the possibilities open to States parties to an armed conflict is included in the present draft article. |
В отличие от проекта статьи 3 выход из договоров был включен в данный проект статьи в качестве одной из возможностей, открытых для государств - сторон вооруженного конфликта. |
In addition, the matter of confidence-building measures was included on the agenda in order to obtain greater clarity as to the positions of the parties on existing or additional measures, as well as on the appropriate forum for discussing such measures. |
Кроме этого, в повестку дня был включен вопрос о мерах укрепления доверия в целях уточнения позиций сторон в отношении существующих или дополнительных мер, а также надлежащего форума для обсуждения таких мер. |
The indicator on prevalence of tobacco use has been included as a new indicator in the recent publication under "health", which is one of the 15 themes in the framework of the CSD indicators. |
Показатель, касающийся распространенности употребления табака, включен в недавнее издание в качестве нового показателя в разделе «Здравоохранение», который является одной из 15 тем в рамках показателей КУР. |
The speaker urged the Conference to assume a major role in the design of a global strategy to combat that type of crime and to ensure that trafficking in migrants, in particular, was included in the agenda for its fifth session. |
Выступавший настоятельно призвал Конференцию взять на себя основную роль в разработке глобальной стратегии борьбы с этим видом преступности и обеспечить, чтобы, в частности, вопрос о незаконном ввозе мигрантов был включен в повестку дня пятой сессии Конференции. |
Since families played an important role in combating violence against children, the child dimension had been included in the ongoing "Say No to Violence against Women" campaign. |
Поскольку семья играет важную роль в борьбе с насилием в отношении детей, компонент, связанный с детьми, был включен в проводимую в настоящее время кампанию "Скажи нет насилию в отношении женщин". |
Although its budget was included in the regular budget of the United Nations, its consideration followed a separate procedure, notably because the expenditures of the Unit were shared by the participating organizations. |
Хотя ее бюджет включен в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, его рассмотрение проходит по отдельной процедуре, прежде всего из-за того, что расходы Группы распределяются между участвующими организациями. |
Pursuant to General Assembly resolutions 54/248 and 54/249, the Division (then Service) was included in section 2 of the programme budget effective 1 September 2000, operating under the policy guidance of the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management. |
В соответствии с резолюциями 54/248 и 54/249 Генеральной Ассамблеи Отдел (тогда Служба) с 1 сентября 2000 года был включен в раздел 2 бюджета по программам. |
The 2003 ATUS data set is included in the MTUS database and plans are underway to add subsequent ATUS data sets to the MTUS. |
Набор данных АТУС 2003 года включен в базу данных МТУС, и в дальнейшем предполагается добавлять последующие наборы данных АТУС в МТУС. |
As mentioned in paragraph 15 above, the final report on critical-use nominations included an indicative budget for consideration by the Parties for additional funding of $24,500 for activities related to critical-use nominations. |
Как упоминалось в пункте 15 выше в окончательный доклад о заявках, касающихся важнейших видов применения, включен ориентировочный бюджет для рассмотрения Сторонами, предусматривающий дополнительное выделение 24500 долл. США на деятельность, связанную с заявками в отношении важнейших видов применения. |
She asked why the Civil Code covered one aspect of marital relations while another aspect was included in the draft Family Code and another aspect in the draft Children's and Youth Code. |
Она спрашивает, почему Гражданский кодекс охватывает один аспект брачных отношений, другой аспект включен в проект Кодекса законов о семье, а еще один аспект - в проект Кодекса законов о детях и молодежи. |
As a result a question on ethnicity was included in the 1991 Census in England, Wales and Scotland for the first time, and this was widely regarded as one of the key successes. |
В результате вопрос об этнической принадлежности был впервые включен в программу переписи 1991 года, проводившуюся в Англии, Уэльсе и Шотландии, и многими это было сочтено в качестве одного из ключевых достижений. |
Draft article 16, devoted to technical cooperation with developing States, had been included because the paucity of information on aquifers meant that developing countries would benefit considerably from receiving technical cooperation. |
Проект статьи 16, посвященной техническому сотрудничеству с развивающимися государствами, был включен, поскольку ввиду нехватки информации о водоносных горизонтах техническое сотрудничество может быть очень выгодно развивающимся странам. |
Algeria, for example, was not really happy that the right to self-determination had not been included as a separate item on the Council's agenda, but it had joined the consensus all the same. |
Алжир, например, был не совсем удовлетворен тем, что в повестку дня Совета не был отдельно включен пункт о праве на самоопределение, но, тем не менее, присоединился к консенсусу. |