A brief overview of the procedures and mechanisms used by the different bodies should be prepared for the sixth session and included, together with the Commentary in the manual envisaged in the Working Group's earlier recommendation (see above). |
Краткий обзор процедур и механизмов, используемых различными органами, должен быть подготовлен для шестой сессии и вместе с комментариями включен в руководство, предусмотренное в ранней рекомендации Рабочей группы (см. выше). |
However, most of the founders of the United Nations felt that a list of such rights, which would be binding for all Member States, should be drawn up later and included in a separate document. |
Однако большинство учредителей Организации Объединенных Наций считали, что перечень таких прав, обязательных для всех государств-членов, должен быть разработан позднее и включен в отдельный документ. |
It is from this experience that a component has been included in the 1999 Workplan with the objective of proactively promoting gender mainstreaming in structures and programmes through capacity building of various institutions. |
Поэтому в рабочий план на 1999 год был включен специальный раздел для эффективного поощрения гендерного баланса в структурах и программах посредством наращивания потенциала различных учреждений. |
The question remains whether a provision such as paragraph (2) of scope-of-application draft article 2, set out above, is still necessary; it was once thought to be required and thus it was included in Article X of Hague-Visby Rules. |
До сих пор не решен вопрос о том, по-прежнему ли необходимо такое положении, как пункт 2 проекта статьи о сфере применения 2, изложенный выше; в свое время считалось, что он необходим, и поэтому он был включен в статью Х Гаагско-Висбийских правил. |
We were somewhat surprised that the Inter-American Development Bank - the great multilateral creditor of the countries of our hemisphere - was not included for the region of Latin America and the Caribbean. |
Нас несколько удивило то, что Межамериканский банк развития - крупный многосторонний кредитор стран нашего полушария - не был включен в регион Латинской Америки и Карибского бассейна. |
A section highlighting some key reporting issues has been included, to draw the attention of Parties to issues which may need consideration in the ongoing process of considering revisions to the UNFCCC guidelines for preparation of national communications. |
В доклад был включен раздел, в котором рассматриваются некоторые важнейшие проблемы, связанные с представлением докладов, с тем чтобы обратить внимание Сторон на вопросы, требующие рассмотрения в связи с постоянным процессом пересмотра руководящих принципов РКИКООН для подготовки национальных сообщений. |
This topic was included in the previous report mainly for the sake of completeness, but was not elaborated upon, as such weapons are quite unattractive for a number of reasons, including military ones. |
Этот вопрос был включен в предыдущий доклад главным образом для полноты изложения, но подробно он не прорабатывался, поскольку такое оружие малопривлекательно в силу целого ряда причин, в том числе военных. |
It could also decide that, owing to its workload, it would not consider the situation in Egypt until that question was included in its programme of work. |
Комитет может также принять решение о том, что ввиду его рабочей нагрузки он рассмотрит положение в Египте лишь тогда, когда этот вопрос будет включен в его программу работы. |
However, if there was a large majority in favour of specifically enumerating prohibited weapons, it could accept option 1 provided the whole of option 3, and in particular the words "inherently indiscriminate", were included in the chapeau. |
Однако, если большинство делегаций выступят за конкретное перечисление запрещенных видов оружия, его делегация могла бы согласиться с вариантом 1 при условии, что весь вариант 3, и в частности слова "неизбирательные по своей сути", будет включен в вводную часть. |
It has passed the first stage of the selection process and has now been included in the short list of projects competing for funding from the Development Account. |
Завершен первый этап процесса отбора, в результате чего этот проект включен в краткий перечень проектов, представленных на конкурс для финансирования по Счету развития. |
Taking into account that this matter was not included in the agenda of any other committee or working group, the Special Committee could be the appropriate organ to carry out such a review. |
Учитывая, что данный вопрос не включен в повестку дня какого-либо другого комитета или рабочей группы, Специальный комитет мог бы быть надлежащим органом для проведения такого обзора. |
A request for funds amounting to $3,357,000 for the construction of a second courtroom was initially included in the 1997 budget proposal but subsequently withdrawn. |
Запрос на выделение средств в размере З 357000 долл. США на строительство второго зала суда был первоначально включен в предложение по бюджету на 1997 год, однако впоследствии был снят. |
An additional heading has, however, been included in this addendum, "Education, training and public awareness", in order to accommodate a proposal made regarding this element. |
Вместе с тем с учетом предложения, полученного по соответствующему элементу, в настоящее добавление включен еще один раздел - "Просвещение, подготовка кадров и информирование общественности". |
The new geography of international economic relations, with special reference to trade and South-South cooperation, was included in subprogramme 3, together with other relevant concepts arising from paragraph 95 of the São Paulo Consensus. |
Вопрос о новой географии международных экономических отношений с заострением внимания на торговле и сотрудничестве Юг-Юг был включен в подпрограмму З наряду с другими соответствующими концепциями, вытекающими из положений пункта 95 Сан-Паульского консенсуса. |
Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management) said that the payment by Ukraine had been included in the forecast presented to the Committee, but that the figure announced by Brazil had not. |
Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) говорит, что платеж Украины был включен в прогноз, представленный Комитету, а объявленная Бразилией сумма - нет. |
The prohibition of arbitrary deprivation of nationality was first included in article 15, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights, which provides that: |
Запрет на произвольное лишение гражданства был впервые включен в пункт 2 статьи 15 Всеобщей декларации прав человека, в котором предусматривалось следующее: |
The issue of the review of the methodology for General Service salary surveys at headquarters and non-headquarters duty stations was indeed included in the Commission's agenda for its July session. |
Вопрос об обзоре методологии проведения обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания в местах расположения штаб-квартир и периферийных местах службы действительно был включен в повестку дня июльской сессии Комиссии. |
Also, the Board could not obtain assurance that the non-expendable equipment balances for the Jordanian and Syrian field offices included in the consolidated balance of $65.8 million in the notes to the financial statements were reasonable. |
Кроме того, Комиссия не смогла получить гарантии того, что баланс по оборудованию длительного пользования в отделениях на местах в Иордании и Сирии, который был в примечаниях к финансовым ведомостям включен в общий баланс в 65,8 млн. долл. США, является точным и правильным. |
As a result, "General exchange of information on national mechanisms relating to space debris mitigation measures" has been included as a single item for discussion by the Legal Subcommittee at its forty-eighth session. |
В свете этого "Общий обмен информацией о национальных механизмах, имеющих отношение к принятию мер по предупреждению образования космического мусора" был включен в программу сорок восьмой сессии Юридического подкомитета в качестве отдельного вопроса для обсуждения. |
A basic course on human rights, including the norms of the Convention, has been included in the curriculum of the University of Latvia and the Police Academy of Latvia. |
Базовый курс по правам человека, в том числе по нормам Конвенции, включен в учебную программу Латвийского университета и Латвийской полицейской академии. |
The Forum secretariat has been included in the roster of organizations to be invited to participate in training courses on early warning and preventive measures that may be organized under the auspices of the United Nations Staff College. |
Секретариат Форума включен в реестр организаций, приглашаемых для участия в учебных курсах по вопросу о раннем оповещении и превентивных мерах, которые могут проводиться под эгидой Колледжа персонала Организации Объединенных Наций. |
It is included in the investment amount of $18,737,000 ($29,386,000 in 2000) reported in schedule 8. |
Он включен в сумму инвестиций в размере 18737000 долл. США (29386000 в 2000 году), указанную в таблице 8. |
The text of the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women was included in a human rights booklet published in English and Tokelauan in 1990. |
Текст Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин был включен в брошюру о правах человека, опубликованную на английском языке и языке Токелау в 1990 году. |
PLANFOR, which has been included in the set of active policies of the Public Employment System, is funded by the Fund for Workers' Support, along with programs on unemployment insurance, popular credit and assistance to the unemployed. |
ПЛАНФОР, который включен в число основных проектов в государственной системе занятости, финансируется из Фонда поддержки трудящихся наряду с программами по страхованию от безработицы, предоставлению кредитов и помощи безработным. |
Humanitarian staff has been included in the security and evacuation plans and training has taken place at the local level to ensure a coordinated response, if necessary. |
Для обеспечения, при необходимости, скоординированных ответных действий гуманитарный персонал был включен в планы по безопасности и эвакуации, и на местном уровне была проведена учебная подготовка. |