However, we urge the subscribers to the non-legally binding instrument to start to define what and who is included in the portfolio. |
Однако мы настоятельно призываем тех, кто подписал не имеющий обязательной юридической силы документ, определить, что именно и кто включен в упомянутый портфель. |
The project has been included in a shortlist of 40 UNDA projects to be approved by the UN General Assembly by the end of 2011. |
Этот проект был включен в краткий перечень из 40 проектов ЮНДА, которые подлежат одобрению со стороны Генеральной Ассамблеи ООН до конца 2011 года. |
A set of recommendations drawn from these developments is included at the end of this document, for the consideration of Parties during the tenth session of the CRIC. |
В заключительную часть данного документа включен ряд рекомендаций, подготовленных с учетом этих тенденций для рассмотрения Сторонами на десятой сессии КРОК. |
It is expected that the road map will be completed by the end of the year and included in my next report to the Security Council. |
Предполагается, что план будет окончательно разработан к концу года и включен в мой следующий доклад Совету Безопасности. |
Paragraph (6) has been included in order to enable procuring entities to require the supplier or contractor submitting the successful tender to reconfirm its qualifications. |
Пункт 6 был включен с целью обеспечить закупающим организациям возможность потребовать от поставщика или подрядчика, представившего выигравшую тендерную заявку, вновь подтвердить свои квалификационные данные. |
According to the author, a junior military officer, who was the principle suspect, was not included in the charge. |
По словам автора, военнослужащий из числа младшего офицерского состава, который являлся главным подозреваемым, не был включен в заявление об обвинении. |
The court refused, as Mr. Komzarov was not included in the list of persons who needed to be called to the court proceedings. |
Суд отказался это сделать, поскольку г-н Комзаров не был включен в список лиц, которых необходимо было пригласить на заседания суда. |
As a major contributor to the problem, transport is obviously included in most of the general programs aimed at solving the climate change problem. |
Являясь одной из главных причин этой проблемы, транспорт безусловно включен в большинство общих программ, направленных на решение проблемы изменения климата. |
This paragraph does not correspond to any provision in Article 5 of the OECD Model and is included to deal with certain aspects of the insurance business. |
Этот пункт не соответствует ни одному из положений Статьи 5 Типовой конвенции ОЭСР и включен для охвата определенных аспектов страхового бизнеса. |
TPN 2 (DESELAC) was adopted as the information network of the region, and its work programme included a wide range of activities. |
ТПС 2 (ДЕСЕЛАК) была утверждена в качестве информационной сети региона, и в ее программу работы включен широкий спектр различных видов деятельности. |
In 2009, HBCD had been included in the European Chemicals Agency (ECHA) recommendation list of priority substances subject to authorization under REACH. |
В 2009 году ГБЦД был включен в рекомендательный перечень основных веществ, подлежащих разрешению в соответствии с РИЧ Европейского химического агентства (ЕХА). |
It was further noted that the draft Report included a number of recommendations written by the Task Force based on the stakeholder feedback received. |
Кроме того, отмечалось, что в проект доклада включен ряд рекомендаций, подготовленных Целевой группой на основе информации, представленной заинтересованными сторонами. |
The minutes of the meeting are included in the annex of the report to the session. |
Отчет об этом совещании включен в приложение к докладу о работе сессии. |
It also included a list of individuals, including serving members of the Government, who, it was recommended, should be subject to other public sanctions. |
В него был также включен список лиц, в том числе действующих членов правительства, которых было рекомендовано подвергнуть другим публичным санкциям. |
It was not included in the materials it disseminated, which stated that only 2 million people lived under colonialism, excluding the 8 million Puerto Ricans. |
Этот вопрос не включен в распространяемые ею материалы, в которых указывается, что только 2 миллиона человек проживают в условиях колониализма; эта цифра совершенно не учитывает 8 миллионов пуэрториканцев. |
The Subcommittee had not yet thoroughly considered the situation of asylum-seekers and refugees, but that issue was included in its programme of work. |
Хотя Подкомитет до сих пор углубленно не занимался положением просителей убежища и беженцев, этот вопрос включен в его программу работы. |
The Chairperson said that the list of countries that had not responded to requests for information was included in the annual report to the General Assembly. |
Председатель говорит, что перечень стран, не ответивших на просьбы о представлении информации, включен в ежегодный доклад Генеральной Ассамблее. |
A national victimization survey in Kenya, in particular, included an armed violence module with the aim of collecting data on firearm availability, ownership and use in crime. |
В национальный обзор положения в области виктимизации в Кении в целях сбора данных о доступности огнестрельного оружия, его принадлежности и использовании при совершении преступлений был, в частности, включен раздел, посвященный вооруженному насилию. |
One State would like to see damage included among the elements of an internationally wrongful act set forth in draft article 4. |
Одно государство выразило пожелание, чтобы в число элементов международно-противоправного деяния, установленных в проекте статьи 4, был включен ущерб. |
These pledged phase-outs are not included in the inventory, which only lists phase-outs planned for specific facilities from 2010 to 2015. |
Этот заявленный отказ не был включен в реестр, в котором перечисляется планируемый отказ в отношении конкретных предприятий с 2010 по 2015 годы. |
Several measures had been included in the police reform programme adopted in 2010 in an effort to establish a legislative basis for ensuring public order and safety. |
Ряд мер был включен в программу реформы полиции, принятую в 2010 году в интересах создания законодательной основы, обеспечивающей общественный порядок и безопасность. |
The mandate of the Special Rapporteur was not included in the list of mandates that were renewed in June 2007 by the Institutional Building package. |
Мандат Специального докладчика не был включен в перечень мандатов, продленных в июне 2007 года в рамках комплексной программы институционального строительства. |
In order to enhance transparency, a section summarizing the views and comments of Member States had nevertheless also been included in the outcome document. |
Тем не менее в целях повышения транспарентности в итоговый документ также был включен раздел, в котором резюмируются мнения и замечания государств-членов. |
Social and legal subjects, as well as a civil education course, were included in the curriculums of public schools. |
В учебные программы общеобразовательных школ включен цикл общественно-правовых дисциплин, а также курс обществоведения. |
The participation of children and young people was additionally also included in the School Act (as revised in 2011). |
Кроме того, принцип участия детей и молодежи был включен в Закон о школьном образовании (с учетом поправок, принятых в 2011 году). |