In the annexes, the columns "Session" and "Year" indicate when the item was included in the agenda and who requested it. |
В приложениях колонки «Сессия» и «Год» указывают, когда данный пункт был включен в повестку дня и кто просил о его включении. |
This had been overlooked in the Brahimi Report, but has been included in the report of the Secretary-General on the report's implementation. |
Этот момент был упущен в докладе Брахими, однако включен в доклад Генерального секретаря о его осуществлении. |
We have repeatedly appealed to the Security Council to see to it that the conclusion of the ICTR's mandate does not become an amnesty for those not included on the list, which is very condensed. |
Мы неоднократно призывали Совет Безопасности принять меры к тому, чтобы завершение мандата МУТР не стало амнистией для тех, кто не включен в упомянутый очень сжатый список. |
His delegation was pleased that the sustainable development of mountain regions had been included on the agenda of the Committee, in accordance with General Assembly resolution 57/245, and welcomed the broad support for the International Year of Mountains, 2002. |
Его делегация с удовлетворением отмечает, что в повестку дня Комитета был включен вопрос об устойчивом развитии горных регионов в соответствии с резолюцией 57/245 Генеральной Ассамблеи, и приветствует широкую поддержку, которая была оказана проведению Международного года гор в 2002 году. |
Motorways of the Sea are also included as a priority project in the Guidelines. |
В него включен перечень из 30 приоритетных трансъевропейских осей и приоритетных проектов на этих осях. |
My delegation also welcomes the fact that there is a section included in this draft resolution dealing with the management of fishing capacities in keeping with FAO's International Plan. |
Моя делегация приветствует также и тот факт, что в проект резолюции включен раздел, касающийся управления рыбопромысловых мощностей в соответствии с Международным планом действий ФАО. |
A full list of possible actions to further the use of electronic tools in the implementation and promotion of the Convention, partly reworked and regrouped under main areas, is included in annex I to this report. |
Полный перечень возможных мер по расширению использования электронных средств в осуществлении и пропагандировании Конвенции, частично переработанный и перегруппированный в рамках основных разделов, включен в приложение I к настоящему докладу. |
The reference in square brackets would not be necessary if, as the Special Rapporteur suggests, the above draft guideline is included under section 2.3 of the Guide to Practice, entitled "Late formulation of a reservation". |
Уточнение в квадратных скобках, по всей видимости, не является необходимым, если, как это предлагает сделать Специальный докладчик, вышеприведенный проект руководящего положения будет включен в раздел 2.3 проекта, озаглавленный «Последующее формулирование оговорок». |
The geographical divisions will ensure that this is a key feature of their annual management plans and that it is included in the individual performance plans of concerned staff. |
Эти отделы примут меры к тому, чтобы этот аспект стал одним из важнейших элементов их годовых управленческих планов и был включен в индивидуальные планы деятельности соответствующих сотрудников. |
The topic of combating all forms of discrimination was included in the agenda of the Summer School for European Magistrates, organized in cooperation with the Council of Europe. |
Вопрос о борьбе со всеми формами дискриминации был включен в программу работы Летней школы для европейских магистратов, которая была организована в сотрудничестве с Советом Европы. |
The Committee notes that the National Plan of Action on Children was included in the eighth Five-Year Social and Economic Development Plan for 1998-2002. |
Комитет отмечает, что Национальный план действий в интересах детей был включен в восьмой Пятилетний план социально-экономического развития на 1998-2002 годы. |
Turning to chapter XI, "The obligation to extradite or prosecute", he recalled that the topic had been included in the Commission's programme of work in 2005. |
Возвращаясь к главе XI "Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование", оратор напоминает, что этот вопрос был включен в программу работы Комиссии в 2005 году. |
Mr. LINDGREN ALVES said that there must have been some basis in the report for the Country Rapporteur to have included the paragraph in his concluding observations. |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что Докладчик по стране должен был обнаружить в докладе какие-либо данные, на основании которых этот пункт включен в его заключительные замечания. |
Another delegation drew attention to the vital importance of injecting humanitarian concerns in peace settlements, recalling that this issue had been included in the resolution on refugees, returnees and displaced persons in Africa adopted by the General Assembly at its recent session. |
Другая делегация обратила внимание на жизненно важное значение внесения гуманитарных аспектов в вопросы мирных урегулирований, напомнив о том, что данный вопрос был включен в резолюцию по беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам в Африке, принятой Генеральной Ассамблеей на ее последней сессии. |
It was recalled that the Legislative Guide included a number of recommendations on avoidance, including recommendations 90 and 91 on transactions with "related persons". |
Было напомнено, что в Руководство для законодательных органов включен ряд рекомендаций относительно расторжения сделок, включая рекомендации 90 и 91, касающиеся сделок с "лицами, связанными с должником". |
Noting that the GEO Year Book 2007 included the issue of nanotechnology, one representative suggested that UNEP should focus its limited resources on addressing issues on which it had expertise. |
Отметив, что в ежегодник ГЭП за 2007 год включен вопрос нанотехнологии, один из представителей предложил, что ЮНЕП следует выделять свои ограниченные ресурсы на решение вопросов, в которых она обладает экспертными знаниями. |
In addition, a list of performance indicators for each programme under each of the major programmes has been included as an annex to the main budget presentation. |
Кроме того, в качестве приложения к основному бюджетному доку-менту включен перечень показателей деятельности по каждой программе в рамках каждой основной программы. |
Finally, if a policy was not included in the summary table required by the UNFCCC guidelines, it was difficult to access ascertain the status of implementation from the NC3 text. |
И наконец, если какой-либо вид политики не был включен в сводную таблицу (вопреки требованиям руководящих принципов РКИКООН), то текст НСЗ не всегда давал ясное представление о ходе его осуществления. |
The foregoing expected results compare with the expected accomplishments in the revised biennial programme plan for subprogramme 7, which is included in annex II to the present document in response to OIOS Recommendation SP-04-002-002. |
Вышеприведенные ожидаемые результаты следует рассматривать в сопоставлении с ожидаемыми достижениями, содержащимися в пересмотренном двухгодичном плане по программам в разделе, посвященном подпрограмме 7, который включен в приложение II к настоящему документу в ответ на рекомендацию SP-04-002-002 УСВН. |
The Commission noted that item 4.1 of the financial breakdown (refit/ renovation of research vessel Dayang Yihao) is not included in the COMRA plan of work for exploration. |
Комиссия отметила, что пункт 4.1 финансовой разбивки (Переоснащение/ремонт исследовательского судна «Даянг ихао») не включен в план работы КОИОМРО по проведению разведки. |
The issue of support for women in science and research has been included among the themes of the National Research Program II. |
Вопрос оказания женщинам поддержки в области научных исследований включен в тематику Программы национальных исследований II. |
In that respect, the Security Council has a primary role to play, including by finding ways to ensure compliance with the many decisions that it has adopted since this conflict was included among the priority issues on its agenda. |
Совету Безопасности отведена в этом отношении одна из первостепенных ролей, в том числе в изыскании способов обеспечить выполнение тех многочисленных решений, которые были приняты с тех пор, как этот конфликт был включен в число приоритетных стоящих на его повестке дня вопросов. |
In concluding, the representative affirmed that the promotion of women's rights in the country had been included in the President's Programme for the Future. |
В заключение представитель подтвердила, что вопрос о поощрении прав женщин в стране был включен в программу президента Туниса на будущее. |
The 2001 census included a question on ethnic or racial origin for the first time since the 1960 census. |
Впервые с момента проведения переписи населения в 1960 году в перепись населения 2001 года был включен вопрос об этническом или расовом происхождении. |
Based on all available information, there is no indication that production or intentional use of PeCB still takes place. PeCB is currently not included in any international convention. |
Во всей имеющейся информации нет указаний на то, что производство и преднамеренное применение ПеХБ все еще имеют место. ПеХБ не включен ни в одну международную конвенцию. |