A specific item was included in the work plan 2004-2006 on "Integrated management of transboundary waters in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia" aiming to develop activities supporting integrated river basin management and water protection in the region. |
В план работы на 20042006 годы включен конкретный пункт "Комплексное управление трансграничными водами в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии", в рамках которого предусмотрено развитие деятельности в поддержку комплексного управления бассейнами рек и охраны водных ресурсов в данном регионе. |
With the request from the Commission at its eleventh session, the guidelines for national reporting to the Commission, sent out in September 2003, included one part containing questions related to indicators of sustainable development (herein after referred to as 2003 guidelines). |
В соответствии с просьбой Комиссии на ее одиннадцатой сессии в разосланные в сентябре 2003 года руководящие принципы национальной отчетности Комиссии включен раздел, содержащий вопросы, связанные с показателями устойчивого развития (здесь и далее упоминаемые в качестве руководящих принципов 2003 года). |
A new paragraph has been included in the preambular part of the draft resolution that welcomes the Security Council's unanimous endorsement of the road map through resolution 1515, in order to reflect the most important political development to occur last year. |
В преамбулу проекта резолюции включен новый параграф, в котором приветствуется единодушная поддержка Советом Безопасности «дорожной карты» в резолюции 1515, и это является отражением важнейшего политического события прошлого года. |
This item is included in the provisional agenda of the sixty-fifth session pursuant to General Assembly decision 60/509, in which the Assembly decided to maintain biennial consideration of the item. |
Данный пункт включен в предварительную повестку дня шестьдесят пятой сессии во исполнение решения 60/509 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея постановила по-прежнему рассматривать его раз в два года. |
This provision, which has expanded the list of the grounds of discrimination, is included into the new draft Law on the Provision of Information to the Public that is currently under consideration. |
В это положение, содержащее расширенный список оснований для дискриминации, включен в рассматриваемый в настоящее время новый проект Закона об информировании общественности. |
Some participants raised the possible implications of neptunium's inclusion, when it was not included in the definition of "nuclear material" in the IAEA safeguards agreements for the purposes of safeguards verification. |
Некоторые участники затронули возможные последствия включения нептуния в свете того, что он не включен в определение "ядерного материала" в соглашениях о гарантиях МАГАТЭ для целей проверки соблюдения гарантий. |
Under the recommendation of the Bureau a representative on behalf of the Republic of Moldova, in particular the President of the National Roma Center, was included into the international working group of the Council of Europe on Roma issues. |
По рекомендации Бюро в состав международной рабочей группы Совета Европы по вопросам цыган был включен представитель Республики Молдова - президент Национального центра цыган/рома. |
Background: This item was included in the agenda of SBSTA 30 at the request of a Party, speaking on behalf of the Group of 77 and China during the twenty-ninth session of the SBSTA. |
Справочная информация: Этот пункт был включен в повестку дня ВОКНТА 30 по просьбе одной из Сторон, выступившей от имени Группы 77 и Китая в ходе двадцать девятой сессии ВОКНТА. |
As part of the UNFPA commitment to improve the quality of self-assessed annual reporting data, several quality assurance measures were included in the revised 2008 annual reporting guidelines. |
ЮНФПА добивается повышения качества ежегодных докладов о самооценке, и поэтому в инструкции о подготовке ежегодных докладов за 2008 год был включен ряд мер по обеспечению качества. |
The short awareness-raising paper on the relationship between environmental impact assessment and strategic environmental assessment (SEA), as prepared in the South-Eastern Europe workshop, is included in annex to the summaries. |
В приложение к резюме включен краткий информационный документ о взаимосвязи между оценкой воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценкой (СЭО), подготовленный рабочим совещанием для стран Юго-Восточной Европы. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia reported that its draft law on juvenile justice was included in the package of laws to be adopted for accession to the European Union and that the draft law had been given priority on the Parliament's agenda. |
Бывшая югославская Республика Македония сообщила о том, что ее законопроект о правосудии в отношении несовершеннолетних включен в пакет законов, подлежащих принятию до присоединения к Европейскому союзу, и что этому законопроекту в повестке дня парламента уделяется приоритетное внимание. |
With specific regard to the Penitentiary Police, the subject of human rights is always included in the curricula of the basic training courses for the newly recruited staff of penitentiary police of any rank. |
Предмет прав человека также включен в программу базовой подготовки для поступающих на службу в пенитенциарную полицию сотрудников любого ранга. |
Where text from the original treaty is not included in this document for purposes of streamlining the document that language will only be represented by (omitted) in bold typeface. |
Там, где текст первоначального договора не был включен в этот документ для целей упрощения документа, этот текст будет представлен только словом (опущено) жирным шрифтом. |
One representative having tabled a conference-room paper on complementing the Global Plan of Action by including specific activities on nanotechnology and manufactured nanomaterials said that he had wished to see the issue included in the Global Plan of Action as a new and emerging policy issue. |
Как сказал один представитель, внесший документ зала заседаний о дополнении Глобального плана действий путем включения в него конкретных мероприятий по нанотехнологиям и производимым наноматериалам, что он хотел бы, чтобы этот вопрос был включен в Глобальный план действий в качестве нового возникающего вопроса политики. |
Further, to provide the readers of financial statements information on budget basis, a separate section has been included and the following paragraphs describe the financial highlights for the year 2010. |
Для того чтобы специалист, изучающий финансовые ведомости, располагал информацией о бюджетной основе, в настоящий доклад включен также отдельный раздел соответствующего содержания, а в следующих пунктах представлены основные финансовые показатели за 2010 год. |
Nevertheless, it regretted that the draft resolution had not included a paragraph embodying the principle of a global exchange of views on the death penalty, within the United Nations, to have followed the national discussions on the question referred to in the draft resolution. |
Тем не менее делегация сожалеет, что в проект резолюции не включен пункт, содержащий принцип глобального обмена, в рамках Организации Объединенных Наций, мнениями относительно смертной казни, с тем чтобы прослеживать национальные дискуссии по данному вопросу, упоминаемому в проекте резолюции. |
80.46. Put greater efforts to ensure that human rights awareness, including the issue of gender equality, is included in the school curricula (Indonesia); |
80.46 предпринимать более активные усилия для обеспечения того, чтобы вопрос об осведомленности о правах человека, в том числе проблема о гендерном равенстве, был включен в школьную программу (Индонезия); |
HBCD is included as part of the brominated flame retardants group in the List of Substances for Priority Action of The Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (the OSPAR Convention). |
ГБЦД как входящий в группу бромированных антипиренов включен в Перечень веществ, требующих безотлагательных действий, приведенный в Конвенции о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики (Конвенция ОСПАР). |
The Committee also notes the State party's submission that Mr. Komzarov was not an eyewitness to the accident and that is why he was not included in the list of witnesses as required by the procedure. |
Комитет принимает также к сведению представление государства-участника о том, что г-н Комзаров не был свидетелем дорожно-транспортного происшествия и что именно поэтому он не был включен в список свидетелей в соответствии с требованиями процедуры. |
He also pointed out that the alphabetical index had intentionally not been included in the legal part, so as to avoid, in the event of an error, legal contradictions between the instructions given in Chapter 3.2, Table A, and those in the alphabetical index. |
Он также напомнил о том, что алфавитный указатель умышленно не был включен в юридическую часть, с тем чтобы в случае ошибки избежать юридических противоречий между указаниями, приведенными в таблице А главы 3.2, и сведениями, содержащимися в алфавитном указателе. |
The Committee welcomes information that the Optional Protocol is included in the training for new members of the armed forces of Bosnia and Herzegovina and that members of international peacekeeping forces receive training on child protection. |
Комитет с удовлетворением отмечает информацию о том, что Факультативный протокол включен в программы подготовки новых военнослужащих вооруженных сил Боснии и Герцеговины и что участники международных миротворческих сил получают подготовку по вопросам защиты детей. |
A plan for training in gender-sensitive budgeting techniques has been included in Jordan's senior and mid-level management leadership programme in preparation for the introduction of gender-sensitive budgeting by 2011. |
Для внедрения методов составления бюджета с учетом гендерных аспектов к 2011 году был разработан план подготовки методов составления бюджета с учетом гендерных факторов и включен в программу подготовки руководящих кадров Иордании старшего и среднего уровня. |
In order to provide suitable and equitable employment opportunities for all citizens, a number of policies and measures have been included in the plan, as described below: |
Для обеспечения подходящих и равных возможностей в сфере занятости для всех граждан в план был включен целый ряд следующих политических и практических мер: |
However, the Committee is concerned that the Optional Protocol is not yet included in the school curricula and the training of professionals working with children affected by the offences of the Protocol is limited and not systematized throughout the State party. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что Факультативный протокол еще не включен в программу школьного обучения и что подготовка специалистов, работающих с детьми, пострадавшими от преступлений, охваченных Протоколом, носит ограниченный и несистематизированный характер на всей территории государства-участника. |
For the first time disaster management had been included as a component of sustainable development, which reflected Senegal's political will to reduce the impact of disasters, especially on the most vulnerable groups. |
Вопрос о ликвидации последствий стихийных бедствий был впервые включен в качестве компонента устойчивого развития, что отражает политическую волю Сенегала уменьшить воздействие стихийных бедствий, особенно на наиболее уязвимые группы населения. |