It also regretted that such an important issue had been included in a resolution where it was foreign to the main subject. |
Делегация также сожалеет по поводу того, что такой важный вопрос включен в резолюцию, к основной теме которой он не имеет отношения. |
There was a large variability in mercury levels in crude oils observed in a survey of studies that was included in the 2001 Environmental Protection Agency report. |
В ходе обзора исследований, который был включен в доклад Агентства по охране окружающей среды 2001 года, был обнаружен большой разброс в уровнях содержания ртути в сырой нефти. |
The issue of children in armed conflicts should be expressly included in the mandate of the new office or of another specific unit. |
Вопрос о положении детей в вооруженных конфликтах должен быть явным образом включен в мандат этой новой канцелярии или другого специального подразделения. |
The ICTY has also been included into the electronic distribution system of all material judgements in war crime and organised crime cases ruled before this Court. |
МТБЮ был также включен в список электронной рассылки всех решений по существу дел о военных преступлениях и организованной преступности, выносимых Судом. |
The framework for the process of vetting and certification was included in the Reform Plan for the Haitian National Police for adoption by the elected Government |
Регламент процесса проверки и аттестации был включен в План реформирования Гаитянской национальной полиции для утверждения избранным правительством |
Note that in 2006, UNFPA received a one time endowment contribution of $15.4 million, which is included in these percentages. |
Следует отметить, что в 2006 году в ЮНФПА поступил разовый дарственный взнос в размере 15,4 млн. долл. США, который включен в эти процентные показатели. |
It can be completed by staff individually within six to eight hours and is included as a module in the UNDP Virtual Development Academy. |
Он может быть пройден сотрудниками на индивидуальной основе в течение шести-восьми часов, и в качестве отдельного модуля он включен в программу Виртуальной учебной академии ПРООН. |
In 2002, a representative of the Ministry of Health was included in the women's advisory board under the office of the Republic of Armenia prime minister. |
С 2002г. в консультативный совет женщин при премьер-министре Республики Армения включен представитель министерства здравоохранения. |
Not included in the foregoing is Lebanon, whose territory is being used by Hizbollah, which has created a reciprocal relationship of assistance with ICU. |
В число указанных государств не включен Ливан, территория которого используется организацией «Хезболла», установившей с СИС отношения взаимопомощи. |
A review of legislation is included in the Assessment of Protection Factors for Children in Bhutan undertaken by the NCWC in 2004. |
Обзор законодательных актов включен в Доклад об оценке мер по защите детей в Бутане, проведенной НКЖД в 2004 году. |
A plan to further develop the justice sector was formulated and included in the Government National Priorities of 2008 |
План дальнейшего развития судебной системы был сформулирован и включен в подготовленные правительством Национальные приоритеты 2008 года |
Its main, southern, entrance is situated in the Government-controlled area and is included in regular patrols of the Cyprus police. |
Ее главный, южный, вход расположен в контролируемом правительством районе и включен в число объектов, регулярно патрулируемых кипрской полицией. |
Due to space limitations, the section "Summary of the situation prior to the period under review" of every country was not included in this report. |
Вследствие ограничений по объему в настоящий доклад не включен раздел "Краткое описание ситуации до рассматриваемого периода" для каждой страны. |
With regard to traditional knowledge, an indicator on the status and trends in linguistic diversity and speakers of indigenous languages was included as an indicator. |
Что касается традиционных знаний, то в качестве показателя был включен параметр, характеризующий положение дел и тенденции в связи с лингвистическим разнообразием и численностью владеющих языками коренных народов. |
It is not included here as it serves as an underlying basis for the provisions concerning international cooperation to be formulated in later draft articles. |
Этот принцип не был включен в настоящий проект статьи, поскольку он лежит в основе положений о международном сотрудничестве, которые сформулированы в последующих проектах статей. |
Section 47 (1) has been included at the request for the communities. |
Раздел 47 (1) был включен в закон по просьбе общин. |
Within this context, it should be highlighted that the "Historic Centre of Macao" was included, in July 2005, in the UNESCO World Heritage List. |
В этом контексте следует подчеркнуть, что в июле 2005 года исторический центр Макао был включен в список всемирного наследия ЮНЕСКО. |
In this regard, a number of options and approaches have been included in the report for the consideration of the Working Group. |
В этой связи для рассмотрения в Рабочей группе в доклад включен ряд вариантов и подходов. |
One such incident had not been included in the report because the delay had not directly affected the Inspector concerned in the exercise of his duties. |
Один подобный случай не был включен в доклад, поскольку задержка не имела прямых последствий для выполнения соответствующим инспектором своих обязанностей. |
The outcome of that conference, which included a range of specific recommendations, was presented to the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission (PBC). |
Итоговый документ этой конференции, в который включен целый ряд конкретных рекомендаций, был представлен на рассмотрение Организационного комитета Комиссии по миростроительству (КМС). |
Based on comments received, the draft was revised and a final version of the Nairobi Statement is included as an annex to this Report. |
С учетом полученных замечаний в проект были внесены изменения, и окончательный вариант Найробийского заявления включен в приложение к настоящему докладу. |
In Colombia, older people are included in the national human rights plan as a sector of the population with specific rights and entitlements. |
В Колумбии вопрос о пожилых людях как части населения, имеющей особые права и льготы, включен в национальный план в области прав человека. |
In late 2005 the Special Rapporteur carried out a visit to the Republic of Korea and a mission report is included in this report. |
В конце 2005 года Специальный докладчик совершил поездку в Республику Корею и отчет о ней включен в настоящий доклад. |
Although endrin is included in Annex A to the Stockholm Convention as an intentionally produced persistent organic pollutant, there are no specific exemptions identified for either production or use. |
Хотя эндрин включен в приложение А к Стокгольмской конвенции в качестве преднамеренно производимого стойкого органического загрязнителя, конкретные исключения, определенные в отношении либо его производства, либо использования, отсутствуют. |
Is the producer included in the statistical business register or not? |
Включен ли производитель в статистический коммерческий регистр или нет? |