It is also being included in the curricula of non-formal education. |
Этот вопрос также будет включен в учебные программы системы неформального образования. |
The discussions were conducted in a constructive manner; a number of comments were included in the report. |
Обсуждения проводились в конструктивном духе, и ряд замечаний был включен в доклад. |
The strategic plan for gender mainstreaming and the advancement of women has been included in the national socio-economic development plan. |
Стратегический план по учету гендерной проблематики и улучшению положения женщин включен в план национального социально-экономического развития страны. |
She referred to the Constitution (article 39 included in report). |
Она указывает в этой связи на конституцию (текст статьи 39 включен в доклад). |
Human rights courses are included in the curricula of staff training academies. |
Курс по правам человека включен в программу учебных заведений, готовящих такие кадры. |
And dinner's included, so... |
И ужин включен, так что... |
This was not included in the Document 9 guidelines. |
Этот пункт не был включен в основные направления Документа 9. |
In addition, a section on management support is included. |
Кроме того, в него включен раздел о поддержке управленческой деятельности. |
Finally a number of reference works published by industry or professional associations have been included. |
И наконец, в перечень включен ряд справочных изданий, опубликованных отраслью или профессиональными ассоциациями. |
Furthermore, the training provided to judges included a section on combating domestic violence. |
Кроме того, в программу подготовки судебных работников включен курс на тему борьбы с бытовым насилием. |
We'll give it to you for a thousand, lattes included - vanilla lattes. |
Мы отдадим его вам за тысячу, Латте включен - ванильный латте. |
The indicator of achievement pertaining to vehicle accidents is not included in the 2012/13 budget |
Показатель достижения результатов, касающийся числа дорожно-транспортных происшествий, не включен в бюджетную смету на 2012/13 год |
UN-Women informed the Board that revised comprehensive year-end closure instructions are to be developed, and that this is included in the revised detailed IPSAS implementation workplan. |
Структура «ООН-женщины» сообщила Комиссии, что вопрос о подготовке пересмотренных полноценных инструкций по закрытию отчетности на конец года включен в пересмотренный подробный план перехода на МСУГС. |
Signatory Companies will adhere to this Code, even when the Code is not included in a contractual agreement with a Client. |
Компании, подписавшие Кодекс, будут придерживаться настоящего Кодекса даже в тех случаях, когда Кодекс не включен в контрактное соглашение с клиентом. |
Therefore, section 25 is not included in the aggregate analysis but is accounted for separately since its magnitude skews the results of work-month reporting. |
Таким образом, поскольку масштабы деятельности по разделу 25 искажают отчетность по затратам труда в человеко-месяцах, он не включен в сводный анализ, а рассмотрен отдельно. |
An NGO representative had been included in Latvia's official delegation and public involvement had continued following the Rio+20 Conference. |
Представитель НПО был включен в официальную делегацию Латвии, и участие общественности в упомянутой деятельности продолжалось и после Конференции "Рио+20". |
In that regard, the report of the sixth meeting of the Working Group had included a list of international forums dealing with matters relating to the environment. |
В этой связи в доклад шестого совещания Рабочей группы был включен перечень международных форумов, занимающихся вопросами, касающимися окружающей среды. |
It is included in the total number of Member States and the Group of African States in the left-hand column. |
Он включен в общее число государств-членов и в Группу африканских государств в левой колонке. |
Mr. Grinevich (Belarus) said that, regrettably, his delegation's draft proposal had not been included in the Chair's factual summary. |
Г-н Гриневич (Беларусь) говорит, что, к сожалению, проект предложения его делегации не был включен в фактологическое резюме Председателя. |
It was stressed that such issues should not be entirely ignored, particularly insofar as the human rights dimension is included in the work. |
Было отмечено, что такие вопросы нельзя полностью обходить вниманием, тем более что в работу по теме включен правозащитный аспект. |
The review was included in the JIU Programme of Work for 2013 at the suggestion of the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
По предложению Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) этот обзор был включен в Программу работы ОИГ на 2013 год. |
Sport has since been included in a number of international conventions on human rights (see para. 15 below). |
После этого спорт был включен в ряд международных конвенций в области прав человека (см. пункт 15 ниже). |
For example, Georgia has included a mandatory course on trafficking for all law students in the curriculum at the State University in Tbilisi. |
Так, в Грузии в программу обучения студентов юридического факультета Тбилисского государственного университета включен обязательный курс по проблеме торговли людьми. |
This subject was included on the agenda of the last meeting of the International Institute of Refrigeration sub-commission on refrigerated transport held in Padua in June 2014. |
Этот вопрос был включен в повестку дня последнего совещания подкомиссии Международного института холода по перевозкам холодильным транспортом, которое состоялось в Падуе в июне 2014 года. |
In this regard, I would like to point out that the question of Antarctica, which is included in the agenda this year, was not included in the agenda last year. |
В этой связи я хотел бы сказать, что вопрос Антарктики, который был включен в повестку дня в этом году, не был включен в повестку дня в прошлом году. |