The agenda for the current meeting included consideration of one newly proposed chemical for listing in Annexes A, B or C of the Convention. |
В повестку дня нынешнего совещания включен вопрос о рассмотрении одного нового химического вещества, предложенного для включения в приложения А, В или С к Конвенции. |
Another possible case study is India, where microdata on employment and poverty are available for two rounds of LFS, since 1999-2000 and 2004-2005, the survey included an abridged consumption module. |
Подобное исследование можно было бы провести еще в одной стране - Индии, где имеются микроданные по занятости и нищете, полученные в результате двух циклов ОРС, в 1990-2000 и 2004-2005 годах, при этом в обследование был включен сокращенный модуль по потреблению. |
The press releases issued after the previous meeting had not included everything that his delegation had said on the issue of the proposed Code of Conduct. |
В пресс-релизы, опубликованные после предыдущего заседания, не был включен полный текст выступления его делегации по вопросу о предлагаемом кодексе поведения. |
To that end, a supplementary question is included that asks whether the particular programme is "isolated/sporadic" or "relatively extensive". |
В этих целях в вопросник включен дополнительный вопрос о том, проводится ли конкретная программа "иногда" или "относительно часто". |
In addition, a section covering major equipment (more than $30,000) and services procured by the United Nations system, including under national execution, has been included. |
Кроме того, включен раздел, посвященный крупному оборудованию (стоимостью более 30000 долл. США) и услугам, приобретенным организациями системы Организации Объединенных Наций, в том числе в соответствии с практикой исполнения национальными силами. |
She failed to understand why the question of divorce and separation was included under the sub-heading "violence in the family". |
Она не понимает, почему вопрос о разводе и раздельном проживании супругов включен в подраздел «насилие в семье». |
Furthermore, training in human rights provided to public officials has included an analysis of all international human rights instruments on women ratified by Guatemala. |
Кроме того, в учебные занятия по правам человека для государственных чиновников был включен анализ всех международных документов по правам человека, касающихся женщин, которые были ратифицированы гватемальским государством. |
A miscellaneous worksheet is included to allow Member States to provide the cost of any additional capabilities that may be available. |
Журнал учета «Разное оборудование» был включен для того, чтобы государства-члены могли сообщать о расходах на любые дополнительные имеющиеся средства. |
In 2003, Timor-Leste was included in the list of the least developed countries, increasing their number to 50. |
В 2003 году в группу наименее развитых стран был включен Тимор-Лешти, в результате чего их общее число возросло до 50. |
So far, the competent authorities of Vietnam do not have any information relating to any the individual who is not already included in the List. |
На настоящий момент компетентные органы Вьетнама не обладают какой-либо информацией, касающейся кого-либо из тех, кто еще не включен в список. |
Part 6.5 It is a completely new proposal to add this text for IBCs, which has been included in the proposal without warning. |
Речь идет о совершенно новом предложении, касающемся добавления текста по КСГМГ, который был включен в данное предложение без какого-либо предупреждения. |
One should also point out that various national universities have included the subject of human rights on the syllabus of some of their faculties. |
Кроме того, следует уточнить, что на некоторых факультетах национальных университетов в программу обучения включен курс лекций по правам человека. |
In this regard, compliance with requests for comments on management evaluations has recently been included in senior managers' compacts between the Secretary-General and heads of departments and offices. |
В этой связи вопрос о выполнении запросов в отношении замечаний по результатам управленческих оценок был недавно включен в договоры старших руководителей между Генеральным секретарем и руководителями департаментов и подразделений. |
In addition, the penalty clause for late delivery had still not been included in the standard purchase orders generated by the Programme Manager System. |
Кроме того, пункт о взыскании штрафной неустойки не был включен в стандартные заказы на поставку, подготавливаемые с помощью системы управления программами ЮНИСЕФ. |
An analysis of the effectiveness of existing cooperation mechanisms is included in the performance report |
Анализ эффективности существующих механизмов сотрудничества включен в доклад об исполнении бюджета |
The first update for the "Project Schedule and Cost Performance Management" (PSCPM) project was included in CCL 08B. |
Первый обновленный стандарт для проекта "Управление графиком и расходами по проектам" (УГРП) был включен в БКК 08В. |
This was included in the audit universe though was not identified in the highest risk categories. |
Он был включен в сферу охвата ревизий, но при этом не был определен в категориях, имеющих наиболее высокие риски. |
A number of explanatory paragraphs in narrative form have been included in the text to provide clarification and guidance to the reader on specific issues, sections or subsections. |
В целях уточнения и ориентирования читателя в отношении конкретных проблем, разделов или подразделов в текст был включен целый ряд пояснительных пунктов повествовательного характера. |
This item, which was requested after the provisional agenda was issued, was included in accordance with rule 12 of the draft rules of procedure being applied. |
Этот пункт, который был предложен после публикации предварительной повестки дня, был включен в соответствии с правилом 12 применяемого проекта правил процедуры. |
Lebanon was mistakenly included in the list of participants on 31 July 2003 even though they had not passed the necessary legislation. |
Ливан по ошибке был включен в список участников 31 июля 2003 года, хотя он и не принял необходимое для этого законодательство. |
In the light of those problems, the recently approved State programme for poverty reduction and economic development included a section on gender and poverty. |
С учетом этих проблем в Государственную программу в области сокращения масштабов нищеты и экономического развития, которая была принята в недавнем времени, был включен раздел, посвященный гендерной проблематике и нищете. |
In addition, a section on population policies has been included, in which the concerns and responses of Governments to the major population trends are summarized. |
Кроме того, в доклад включен раздел по демографической политике, в котором обобщаются позиции правительств и меры, принимаемые ими в связи с этими основными демографическими тенденциями. |
In 2010, the National Legislation programme included the draft Law on Domestic Workers on the list of laws to be discussed with the Government. |
В 2010 году проект закона о домашней прислуге был включен в перечень подлежащих обсуждению с правительством законов в рамках Программы по национальному законодательству. |
In that context, the political authorities have included in the government programme for economic recovery a new ALSAT 2 high-resolution Earth observation microsatellite project. |
В этой связи по решению политического руководства страны в государственную программу оздоровления экономики был включен новый проект запуска микроспутника наблюдения Земли высокого разрешения ALSAT 2. |
An item relating to Article 6 of the Kyoto Protocol has been included to allow the secretariat to report on preparatory work. |
Был включен пункт, касающийся статьи 6 Киотского протокола, с тем чтобы секретариат смог представить доклад о подготовительной работе. |