Английский - русский
Перевод слова Ignore
Вариант перевода Игнорировать

Примеры в контексте "Ignore - Игнорировать"

Примеры: Ignore - Игнорировать
While the chances for a lasting peace are fundamentally in the hands of the political and military leaders of the country, the international community cannot ignore the atrocious effects of this conflict on innocent civilians. Хотя шансы на установление прочного мира главным образом зависят от политических и военных лидеров страны, международное сообщество не может игнорировать ужасающие последствия этого конфликта для ни в чем не повинных граждан.
These continue to be burning issues for developing countries, and if the United Nations chooses to ignore them it will not serve the needs of its Member States. Все эти проблемы по-прежнему являются жгучими для развивающихся стран, и если Организация Объединенных Наций предпочтет игнорировать их, то такая линия не будет удовлетворять потребностям ее государств-членов.
Particularly disturbing is the tendency by some to ignore the international status of United Nations personnel and to attack peace-keepers as they carry out their duties mandated by the Security Council (see fig. 18). Особенно тревожит тенденция некоторых игнорировать международный статус персонала Организации Объединенных Наций и совершать нападения на миротворцев при исполнении ими обязанностей, возложенных Советом Безопасности (см. диаграмму 18).
But we should not ignore the fact that this Organization has succeeded in preventing a third world war - and the greatest fear 50 years ago was that such a war would occur. Но при этом не следует игнорировать и того факта, что этой Организации удалось предотвратить третью мировую войну, а ведь 50 лет назад величайшей опасностью было именно возникновение такой войны.
This, however, does not mean that Suriname wishes to ignore the reality of the many threats which endanger our world and the problems the United Nations has to face within its own structure. Однако это не означает, что Суринам желает игнорировать реальность многих угроз, которые нависли над нашим миром, и проблемы, с которыми Организации Объединенных Наций приходится сталкиваться в рамках своей собственной структуры.
Finally, I wish to state that the world community cannot ignore the fact that, in South Asia today, there is a major threat to peace and security. В заключение я хотел бы сказать, что мировое сообщество не может игнорировать того факта, что в Южной Азии сегодня существует серьезная угроза миру и безопасности.
When one bears responsibility before history for taking humanitarian action, one should not ignore the fact that the wounds of Bosnia and Herzegovina still bleed, and that bloodshed is on the increase. Когда кто-то несет ответственность перед историей за принятие действий гуманитарного характера, он не должен игнорировать тот факт, что раны Боснии и Герцеговины до сих пор кровоточат и что кровопролитие усиливается.
We cannot ignore the view prevalent among developing countries that the United Nations large-scale foray into peace-keeping has been at the expense of development, in terms both of attention and of resources. Мы не можем игнорировать мнение, создавшееся у развивающихся стран, согласно которому широкомасштабное участие Организации Объединенных Наций в деятельности по поддержанию мира осуществляется в ущерб развитию, как с точки зрения уделяемого ему внимания, так и выделяемых ресурсов.
Donor countries, international organizations and all other public and private institutions are asked not to ignore the appeal reiterated at Yokohama for voluntary contributions to the Trust Fund for the Decade. Мы обращаемся с призывом к странам-донорам, международным организациям и всем другим общественным и частным структурам не игнорировать призыв, который вновь прозвучал на Конференции в Йокогаме, касающийся добровольных взносов в Целевой фонд Десятилетия.
Our efforts to deal with war and civil strife cannot ignore what the "Agenda for Peace" has described as the root causes of conflict: economic despair, social injustice and political oppression. Наши усилия, связанные с решением проблем войн и гражданских беспорядков не могут игнорировать того, что в Повестке дня для мира называется коренными причинами конфликта: экономическая безысходность, социальная несправедливость и политическое угнетение.
We also cannot ignore the fact that some of the countries opposed to this draft resolution continue to challenge the competence of the Court regarding the initiative taken by the WHO. Мы не можем также игнорировать тот факт, что некоторые страны, выступающие против этого проекта резолюции, продолжают оспаривать компетенцию Международного Суда относительно инициативы, предпринятой ВОЗ.
It can be said that today no nation can ignore the great potential of new discoveries and the expansion of knowledge in this realm for furthering their national development, especially in the spheres of social and economic advances. Можно сказать, что сегодня ни одно государство не может игнорировать значительный потенциал новых открытий и расширение знаний в этой области с целью содействия своему национальному развитию, в особенности в областях социально-экономического прогресса.
It was impossible to ignore the apprehensions voiced by many Member States concerning the questionable mandates of operations, particularly those with a potential to undermine the principle of the sovereignty of States and of non-interference in domestic affairs. Нельзя игнорировать высказываемые многими государствами-членами опасения по поводу не вызывающих доверия мандатов операций, особенно тех из них, которые потенциально способны подорвать действенность принципа суверенитета государств и невмешательства во внутренние дела.
Illusions just as real and solid as this tabletop, and just as impossible to ignore. Эти иллюзии так же реальны, как и этот стол, и их так же невозможно игнорировать.
Stavo basically has "crazy psychopath" tattooed on his forehead, and I'm supposed to just ignore it? У Ставо практически есть татуировка "сумасшедший психопат" на лбу, и я должна это игнорировать?
This doesn't mean we should ignore software, or information, or computation." Это не значит, что мы можем игнорировать программное обеспечение, информацию или вычислительную технику».
Does anything strike more terror in our hearts than the determination to ignore the mechanisms of international law and peaceful dialogue as viable means of dispute settlement? Что вселяет ужас в наши сердца больше, чем стремление игнорировать механизмы международного права и мирного диалога в качестве средств, способных урегулировать конфликт?
A few examples would help to refresh the memories of those who tend to forget or ignore the origins of this problem: Несколько примеров помогут напомнить о происшедших событиях тем, кто имеет тенденцию забывать или игнорировать корни данной проблемы:
Nor can the rest of the world ignore the unique contribution of small island developing States to global sustainability, through their rich biodiversity, their vast areas of marine resources and their coral reef ecosystems. Аналогичным образом, остальной мир не может игнорировать уникального вклада малых островных развивающихся государств в глобальное устойчивое развитие вследствие свойственного им богатого биологического разнообразия, обширных по площади морских ресурсов и экосистемы коралловых рифов.
So I just ignore they're people at all? Поэтому я должна игнорировать тот факт что они вообще люди?
I invoke today the memory of General Carlos P. Romulo and Dr. Adam Malik to focus attention on a geopolitical imperative the United Nations can ignore only at its peril. Сегодня я напоминаю о генерале Карлосе П. Ромуло и д-ре Адаме Малике для того, чтобы сфокусировать внимание на геополитической необходимости, которую Организация Объединенных Наций может игнорировать лишь себе во вред.
Moreover, by making new proposals outside the negotiating framework, Savimbi revealed his obvious intention to ignore the resolutions of the Security Council and seize power for himself at any cost, including the death of hundreds of thousands more Angolans. Кроме того, выдвигая новые предложения за рамками переговоров, Савимби обнаружил свое явное намерение игнорировать резолюции Совета Безопасности и любой ценой захватить власть, в том числе и ценой гибели еще сотен тысяч ангольцев.
Neither should we completely ignore the fact that sanctions which are rightfully applied against those who have breached international peace and security have a direct bearing on the fate and even the lives of innocent civilians. Мы не должны также полностью игнорировать тот факт, что санкции, которые по праву применяются против тех, кто нарушает международный мир и безопасность, имеют непосредственное влияние на судьбу и даже жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц.
This new development not only allows me to ignore your requests, but it gives me an even greater opportunity: Такое развитие не только позволяет мне игнорировать все ваши требования, но также дает мне еще большую возможность:
Moreover, it feared that such action might prove counterproductive, giving the State party concerned an excuse to challenge the Committee's objectivity and to ignore its obligations for a further indeterminate period. Более того, он опасается, что такие действия могут дать обратные результаты, поскольку государство-участник в этом случае может поставить под сомнение объективность Комитета и игнорировать выполнение своих обязательств в течение неопределенного периода времени.