If the Sea Lords were to recommend a change of strategy, who would ignore them? |
Если Морские Лорды порекомендуют перемену в стратегии, кто станет их игнорировать? |
You think it's all right to ignore us? |
Думаете, нормально, игнорировать нас? |
I just found something while I was doing my research, and I can't ignore it. |
Я выяснила это в ходе расследования, и не могу это игнорировать. |
You don't get to ignore me for days and suddenly act like you're concerned, Elijah. |
Ты не можешь меня игнорировать целыми днями, а потом сделать вид, что тебе не все равно, Элайджа. |
However, there is ultimately no legitimate way to ignore the complex realities, wishes and claims of human beings whose problems fall in the intersection of freedom of religion or belief and gender equality. |
Однако, в конечном счете нет никаких законных способов игнорировать сложные обстоятельства, желания и претензии тех людей, чьи проблемы оказываются на пересечении свободы религии или убеждений и гендерного равенства. |
Similarly, employment creation programmes must not ignore the reality of unpaid care work, as the long-term effects of precarious work, and care deficits to children, ill or elderly persons may far outweigh the short-term gains in income for individuals or countries. |
Кроме того, в рамках программ по созданию новых рабочих мест нельзя игнорировать реальную неоплачиваемую работу по уходу, поскольку долгосрочные последствия тяжелой работы и недостаточный уход за детьми, больными или пожилыми людьми может существенно перевесить краткосрочные материальные выгоды для отдельных лиц или стран. |
In addition, a number of delegations expressed regret that the Secretary-General continued to ignore several of the Committee's conclusions and recommendations, as reflected in the report. |
Некоторые делегации также выразили сожаление по поводу того, что Генеральный секретарь продолжает игнорировать ряд выводов и рекомендаций Комитета, отраженных в докладе. |
Unfortunately, this information and the text of the so-called draft treaty constitute further proof of the fact that the Russian Government continues to grossly violate fundamental principles of international law and to completely ignore the commitments it has undertaken. |
К сожалению, эта информация и текст так называемого проекта договора являются очередным свидетельством того, что правительство России продолжает грубо нарушать основополагающие принципы международного права и полностью игнорировать взятые на себя обязательства. |
The fact that diplomatic assurances were obtained was not sufficient grounds for the State party's decision to ignore this obvious risk, especially since none of the guarantees provided related specifically to the protection against torture or ill-treatment. |
Тот факт, что были получены дипломатические заверения, не является достаточным основанием для принятия государством-участником решения игнорировать этот очевидный риск особенно потому, что ни одна из гарантий, которые были даны, не касалась конкретно защиты от пыток или жестокого обращения. |
If elected, I would consider all opinions and not ignore those of the opposition, as councilman Bailey has done for six terms. |
Если меня изберут, я буду рассматривать все мнения и не буду игнорировать противоположные, как это делал советник Бэйли в течение шести сроков. |
The fact that diplomatic assurances were obtained was not sufficient grounds for the State party's decision to ignore this obvious risk, especially since none of the guarantees that were provided related specifically to protection against torture or ill-treatment. |
Получения государством-участником дипломатических заверений было недостаточно для того, чтобы оно могло игнорировать эту явную опасность, тем более что ни одна из предоставленных гарантий не касалась непосредственно защиты от применения пыток или жестокого обращения. |
However, the plebiscite had been non-binding and the United States Government, which claimed to be the global defender of democracy, continued to ignore the will of the Puerto Rican people. |
Вместе с тем, результаты этого плебисцита не были обязательными для исполнения, и правительство Соединенных Штатов, которое выставляет себя глобальным защитником демократии, продолжает игнорировать волю народа Пуэрто-Рико. |
If one can ignore or downplay the practice requirement, it is possible to argue for the inclusion of any number of moral rights on the roster of CIL rules . |
Если бы можно было игнорировать или понизить значение требования в отношении практики, то вполне можно ратовать за включение любого числа моральных прав в список норм международного обычного права». |
The views of political leaders were often an ingredient in the formation of international law and it might be wrong, as a matter of law, to ignore them. |
Мнения политических лидеров зачастую являются составным элементом в формировании норм международного права, и, с позиций закона, было бы неправильно их игнорировать. |
Rules must go hand in hand with principles. They must adapt to new realities and must never ignore the fact that their ultimate goal is to preserve and maintain peace in all its forms. |
Нормы должны сопрягаться с принципами, адаптироваться к новым реальностям и никогда не игнорировать то обстоятельство, что их конечной целью является сохранение и поддержание мира во всех его формах. |
Although Sri Lanka has a high literacy rate of 91.2 per cent, we cannot ignore the fact that still a large number of people deprived of access to knowledge. |
Несмотря на то что Шри-Ланка имеет высокий уровень грамотности в 91,2 процента, мы не можем игнорировать тот факт, что до сих пор большое число людей лишено доступа к знаниям. |
Mr. Joshi (India) said that no one should ignore the issues of racism, racial discrimination, xenophobia, related intolerance, and their modern manifestations, all of which lay at the root of many conflicts. |
Г-н Джоши (Индия) говорит, что никто не должен игнорировать проблемы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и их современных проявлений, каждое из которых является первопричиной многих конфликтов. |
Many children felt that they were not always heard or taken seriously, and that they were often easiest to ignore, as they lacked power. |
Многие дети жаловались на то, что их не всегда выслушивали или воспринимали всерьез, и зачастую игнорировать их было легче всего из-за отсутствия у них властных полномочий. |
And exactly how much of the First Amendment would you like us to ignore to kill the interview? |
И как долго мы должны игнорировать Первую поправку чтобы лишить это интервью силы? |
And if that's true, then I think it's wrong for you to ignore what very well could be the Lord's will. |
И если это так, то, думаю, вы не должны игнорировать то, на что, возможно, воля господа. |
Well, you've got a full waiting room, how long do you think you can ignore them? |
Ну, у тебя полная приемная, как ты полагаешь, сколько тебе удастся игнорировать их? |
How do ignore my gut telling me that there is something seriously wrong with my son? |
Как мне игнорировать голос внутри, говорящий, что что-то не так с моим сыном? |
It's no longer possible for designers to ignore the implications of continuing to produce more and more new stuff that sometimes we need, and sometimes we don't need. |
Дизайнер не может игнорировать значения продолжения поиска производства всё более нового материала, в котором мы иногда нуждаемся, а иногда нет. |
He's me tea man, I couldn't ignore him. |
Я покупаю у него чай, не могу же я его игнорировать! |
If you think George Payton will prefer it, I'm not going to ignore that. |
Ели вы думаете, что Джордж Пэйтон предпочтет это, я не буду это игнорировать |