Английский - русский
Перевод слова Ignore
Вариант перевода Игнорировать

Примеры в контексте "Ignore - Игнорировать"

Примеры: Ignore - Игнорировать
However, most agreed that the trend is here to stay and represents a challenge and a responsibility that States cannot afford either to ignore or shirk. Однако большинство соглашались с тем, что здесь наблюдается тенденция к тому, чтобы выжидать, и это та задача и обязанность, которую государства не могут позволить себе игнорировать или обходить стороной.
Thus, it is not possible to ignore the existence of the subcontractor." Таким образом, игнорировать существование субподрядчика невозможно".
We are convinced that in refusing to ignore the challenges, the Council has lived up to its responsibility as mandating authority for the operation. Мы убеждены в том, что, отказываясь игнорировать эти проблемы, Совет выполняет свои обязанности как органа, санкционировавшего операцию.
The EU cannot and does not ignore these threats: meeting this challenge is a priority in EU external action. З. ЕС не может игнорировать и не игнорирует эти угрозы - их устранение является одной из первоочередных задач внешней деятельности ЕС.
Thus, a situation that may appear to be back to normal can always conceal threats that can emerge if we ignore certain unforeseen elements. Это может произойти, если мы будем игнорировать возможность существования определенных непредвиденных нами элементов.
Despite the obvious imbalance with the US in terms of modern armaments, it would be shortsighted to ignore China's own formidable military hardware. Несмотря на очевидное отставание от Соединенных Штатов в отношении современных видов вооружений, было бы недальновидным игнорировать собственный военный потенциал Китая.
Tragically, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) continued to ignore its obligations flowing from the Peace Agreement and to abuse its own people's rights. Прискорбно, что Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) продолжает игнорировать свои обязательства, вытекающие из Мирного соглашения, и нарушать права своих собственных граждан.
As fellow human beings, we cannot ignore this, even if it occurs across a border, in another State. Все мы люди, и мы не можем игнорировать этого, даже если это происходит за границей - в другом государстве.
As regards conflict resolution and peace-building, the Secretary-General points out that the international community has a tendency to ignore some protracted conflicts and to concentrate insufficiently on preventive action and early warning. Что касается урегулирования конфликтов и миростроительства, то Генеральный секретарь отмечает, что международное сообщество склонно игнорировать некоторые давно существующие конфликты и уделяет недостаточно внимания превентивным мерам и раннему предупреждению.
But markets are subject to imbalances that individual participants may ignore if they think they can offload their positions on someone else. Однако рынки подвержены дисбалансам, которые индивидуальные участники могут игнорировать, если они думают, что они могут переложить свои позиции на кого-то еще.
Moreover, the Group had been established by the Economic and Social Council, and the Commission was not competent to ignore the Council's decisions. Кроме того, эта Группа была учреждена Экономическим и Социальным Советом, и Комиссия не вправе игнорировать решения Совета.
While nuclear weapons remain the focus of international concern, we cannot ignore the threats to peace, and breaches of the peace, emanating from conventional weapons. Хотя ядерное оружие остается в центре внимания международного сообщества, невозможно игнорировать и угрозы миру и нарушения мира, связанные с обычным оружием.
Disarmament is one area which the international community cannot ignore, since it remains the cornerstone of this world body, the United Nations. Разоружение является областью, которую международное сообщество не может игнорировать, поскольку оно остается краеугольным камнем этого всемирного органа, Организации Объединенных Наций.
Nor can the world ignore that Pakistan's conventional capabilities have been steadily eroded over the years by discriminatory embargoes and restraints. Не может мир игнорировать и то обстоятельство, что с годами из-за дискриминационных эмбарго и ограничений происходила неуклонная эрозия пакистанского обычного потенциала.
But this general falling into line apparently led some countries to overlook, or to choose to ignore, certain disturbing facts. Однако такое всеобщее выравнивание строя, по-видимому, побудило кое-какие страны упускать из виду, а то и игнорировать определенные тревожные факты.
Defence reform continues to be a major issue, with the problems concerning the maintenance of the armed forces of Bosnia and Herzegovina now becoming impossible to ignore. Серьезным вопросом остается оборонная реформа, и сейчас уже невозможно игнорировать проблемы, связанные с содержанием вооруженных сил Боснии и Герцеговины.
One cannot speak about the need for national reconciliation and at the same time ignore or dismiss the moral and constitutional imperative of upholding the rule of law. Нельзя говорить о необходимости национального примирения и в то же время игнорировать или отбрасывать в сторону моральный и конституционный долг по поддержанию правопорядка.
We certainly do not intend to ignore or minimize the progress achieved in certain standards areas, such as the increase in minority employment, property rights and the Kosovo Police Service. Мы, естественно, вовсе не намерены игнорировать или принижать прогресс, достигнутый на некоторых направлениях на пути к стандартам, как, например, в увеличении занятости в среде меньшинств, в имущественных правах и в отношении Косовской полицейской службы.
Some States parties, it seemed, wished to ignore that fact, and remained deaf to calls from civil society for urgent action. Одни государства-участники, похоже, намерены игнорировать эту реальность и остаются глухи к призывам гражданского общества к экстренным действиям.
While Coalition practices are justified as necessary elements of the "war on terrorism", many actions violate international law and encourage others to ignore international standards. При том что практика коалиционных сил вписывается в общую логику «войны с терроризмом» и является оправданной, многие действия нарушают нормы международного права и поощряют другие страны игнорировать международные стандарты.
No one can ignore the great achievements made by our Organization in promoting peace, security and welfare over the course of its rich history. Невозможно игнорировать замечательные успехи, достигнутые нашей Организацией в деле содействия миру, безопасности и благополучию на протяжении ее богатой истории.
How can the United Nations continue to ignore the cries of over 3 million people demanding justice? Как может Организация Объединенных Наций по-прежнему игнорировать призывы трех миллионов людей, требующих восстановления справедливости?
We cannot exploit the suffering of some or ignore that of others. Мы не можем подчеркивать страдания одних и игнорировать страдания других.
If we ignore globalization, its evils will reach into every aspect of our daily lives, into the very depth of our civilizations. Если мы будем игнорировать глобализацию, то ее пороки проникнут во все аспекты нашей повседневной жизни, в самые глубины наших цивилизаций.
In this context, we in Pakistan cannot ignore that India has declared itself a nuclear-weapon State, declared that it will be placing nuclear warheads on its missiles. В этом контексте мы в Пакистане не можем игнорировать то обстоятельство, что Индия самочинно объявила себя государством, обладающим ядерным оружием, заявила о том, что установит ядерные боеголовки на свои ракеты.