You're supposed to ignore them, but sometimes... |
Нужно их игнорировать, но иногда... |
Any State which chooses to ignore this does so at its own peril. |
Любое государство, которое предпочитает игнорировать его, делает это себе во вред. |
In formulating the response to humanitarian emergencies, we cannot ignore the infrastructural requirements of the societies in need. |
Разрабатывая меры по реагированию на чрезвычайные гуманитарные ситуации, мы не можем игнорировать инфраструктурные потребности нуждающихся обществ. |
However, we cannot ignore the high costs of the proliferation of primarily internal conflicts. |
Однако мы не можем игнорировать дорогостоящих последствий распространения преимущественно внутренних конфликтов. |
Accordingly, to view the Cuban proposals as being concerned solely with reform of the Council would be to ignore their real content. |
Соответственно, рассматривать предложения Кубы как целиком концентрирующиеся на реформе Совета, значило бы игнорировать их реальное содержание. |
We cannot, under any guise, ignore the dignity and worth of each and every human person. |
Мы не можем под каким бы то ни было предлогом игнорировать достоинство и ценность любого и каждого человека. |
We cannot ignore this criticism, particularly when it comes from many who are ordinarily the strongest advocates of the United Nations. |
Мы не можем игнорировать эту критику, особенно когда она исходит от наиболее решительных приверженцев Организации Объединенных Наций. |
These are clear, even though some people choose to ignore them. |
А они очевидны, хотя кое-кто и предпочитает игнорировать их. |
With youth on the agenda of the General Assembly, no one can reasonably ignore the importance of this topic. |
Поскольку в повестке дня Генеральной Ассамблеи значится вопрос о молодежи, ни один разумный человек не может игнорировать значения этой темы. |
Hence, Governments cannot and must not ignore it. |
Поэтому правительства не могут и не должны игнорировать его. |
We cannot ignore its existence and ever more intensive and varied activities at the present stage of the renewal of the United Nations. |
Нельзя игнорировать его существование и все более интенсивную и разнообразную деятельность Союза на нынешнем этапе обновления Организации Объединенных Наций. |
We cannot ignore the financial consequences of this increase. |
Мы не можем игнорировать финансовые последствия таких увеличений. |
It is extremely regrettable and a grave tragedy that France continues to ignore the overwhelming sentiment of both their own people and the international community. |
Крайне прискорбно и весьма трагично, что Франция продолжает игнорировать превалирующий настрой и своего собственного народа, и международного сообщества. |
We believe that, on such an important issue, we cannot ignore the difficulties that any delegation may be experiencing. |
Мы считаем, что по такому важному вопросу мы не можем игнорировать те трудности, которые может испытывать какая-либо делегация. |
Nor can we ignore the negative factors in the area of nuclear disarmament, which have been manifest recently in the activities of certain States. |
Мы не можем игнорировать и негативные факты в области ядерного разоружения, проявившиеся в последнее время в деятельности некоторых государств. |
The Department of Public Information is not in a position to ignore mandates given by intergovernmental bodies. |
Департамент общественной информации не может игнорировать мандаты, возложенные межправительственными органами. |
It would be a mistake to ignore the new realities and respond to the problem of nuclear proliferation with the logic of the cold war. |
Было бы ошибкой игнорировать новые реальности и реагировать на проблему ядерного распространения, руководствуясь логикой "холодной войны". |
It would certainly be unfair and unjustified for the international community to ignore those aspirations. |
Для международного сообщества было бы несправедливо и необоснованно игнорировать эти чаяния. |
The international community cannot ignore the dangers facing the Middle East as a result of actions continuing in Lebanon. |
Международное сообщество не может игнорировать угрозы, возникшие на Ближнем Востоке в результате действий, продолжающихся в Ливане. |
It would be irresponsible to ignore this reality. |
Игнорировать эту реальность было бы безответственно. |
Nor can we ignore the security implications of large-scale refugee flows. |
Также мы не можем игнорировать последствия возникновения широкомасштабных потоков беженцев для безопасности. |
It would be criminal and suicidal to ignore it. |
Игнорировать это было бы преступлением и самоубийством. |
A review of history teaches us lessons we cannot ignore. |
Обзор истории преподает нам уроки, которые мы не можем игнорировать. |
But in ASEAN they prefer to ignore the plight of this tiny island. |
Однако страны - члены АСЕАН предпочитают игнорировать бедственное положение этого небольшого острова. |
The Organization must not ignore its existence. |
Организация не должна игнорировать факт ее существования. |