| You're supposed to ignore them, but sometimes... | Нужно их игнорировать, но иногда... |
| Any State which chooses to ignore this does so at its own peril. | Любое государство, которое предпочитает игнорировать его, делает это себе во вред. |
| In formulating the response to humanitarian emergencies, we cannot ignore the infrastructural requirements of the societies in need. | Разрабатывая меры по реагированию на чрезвычайные гуманитарные ситуации, мы не можем игнорировать инфраструктурные потребности нуждающихся обществ. |
| However, we cannot ignore the high costs of the proliferation of primarily internal conflicts. | Однако мы не можем игнорировать дорогостоящих последствий распространения преимущественно внутренних конфликтов. |
| Accordingly, to view the Cuban proposals as being concerned solely with reform of the Council would be to ignore their real content. | Соответственно, рассматривать предложения Кубы как целиком концентрирующиеся на реформе Совета, значило бы игнорировать их реальное содержание. |
| We cannot, under any guise, ignore the dignity and worth of each and every human person. | Мы не можем под каким бы то ни было предлогом игнорировать достоинство и ценность любого и каждого человека. |
| We cannot ignore this criticism, particularly when it comes from many who are ordinarily the strongest advocates of the United Nations. | Мы не можем игнорировать эту критику, особенно когда она исходит от наиболее решительных приверженцев Организации Объединенных Наций. |
| These are clear, even though some people choose to ignore them. | А они очевидны, хотя кое-кто и предпочитает игнорировать их. |
| With youth on the agenda of the General Assembly, no one can reasonably ignore the importance of this topic. | Поскольку в повестке дня Генеральной Ассамблеи значится вопрос о молодежи, ни один разумный человек не может игнорировать значения этой темы. |
| Hence, Governments cannot and must not ignore it. | Поэтому правительства не могут и не должны игнорировать его. |
| We cannot ignore its existence and ever more intensive and varied activities at the present stage of the renewal of the United Nations. | Нельзя игнорировать его существование и все более интенсивную и разнообразную деятельность Союза на нынешнем этапе обновления Организации Объединенных Наций. |
| We cannot ignore the financial consequences of this increase. | Мы не можем игнорировать финансовые последствия таких увеличений. |
| It is extremely regrettable and a grave tragedy that France continues to ignore the overwhelming sentiment of both their own people and the international community. | Крайне прискорбно и весьма трагично, что Франция продолжает игнорировать превалирующий настрой и своего собственного народа, и международного сообщества. |
| We believe that, on such an important issue, we cannot ignore the difficulties that any delegation may be experiencing. | Мы считаем, что по такому важному вопросу мы не можем игнорировать те трудности, которые может испытывать какая-либо делегация. |
| Nor can we ignore the negative factors in the area of nuclear disarmament, which have been manifest recently in the activities of certain States. | Мы не можем игнорировать и негативные факты в области ядерного разоружения, проявившиеся в последнее время в деятельности некоторых государств. |
| The Department of Public Information is not in a position to ignore mandates given by intergovernmental bodies. | Департамент общественной информации не может игнорировать мандаты, возложенные межправительственными органами. |
| It would be a mistake to ignore the new realities and respond to the problem of nuclear proliferation with the logic of the cold war. | Было бы ошибкой игнорировать новые реальности и реагировать на проблему ядерного распространения, руководствуясь логикой "холодной войны". |
| It would certainly be unfair and unjustified for the international community to ignore those aspirations. | Для международного сообщества было бы несправедливо и необоснованно игнорировать эти чаяния. |
| The international community cannot ignore the dangers facing the Middle East as a result of actions continuing in Lebanon. | Международное сообщество не может игнорировать угрозы, возникшие на Ближнем Востоке в результате действий, продолжающихся в Ливане. |
| It would be irresponsible to ignore this reality. | Игнорировать эту реальность было бы безответственно. |
| Nor can we ignore the security implications of large-scale refugee flows. | Также мы не можем игнорировать последствия возникновения широкомасштабных потоков беженцев для безопасности. |
| It would be criminal and suicidal to ignore it. | Игнорировать это было бы преступлением и самоубийством. |
| A review of history teaches us lessons we cannot ignore. | Обзор истории преподает нам уроки, которые мы не можем игнорировать. |
| But in ASEAN they prefer to ignore the plight of this tiny island. | Однако страны - члены АСЕАН предпочитают игнорировать бедственное положение этого небольшого острова. |
| The Organization must not ignore its existence. | Организация не должна игнорировать факт ее существования. |