The two conflicts have become entwined in the public mind in a way that the West's politicians cannot ignore. |
Эти два конфликта переплелись в сознании общественности таким образом, что западные политики не могут этого игнорировать. |
A world in which countries can ignore their commitments is a world more dangerous for all of us. |
Мир, в котором страны могут игнорировать свои обязательства, является более опасным миром для всех нас. |
The international community cannot ignore the phenomenon of State terrorism as a tool of foreign occupation and defiance of United Nations resolutions. |
Международное сообщество не должно игнорировать явление государственного терроризма как инструмента иностранной оккупации и противодействия резолюциям Организации Объединенных Наций. |
That is why we insist that international aid should not ignore the ethical dimension of development. |
Именно поэтому мы настаиваем на том, что в деле оказания международной помощи не следует игнорировать этический аспект развития. |
The Assembly cannot ignore the advantages of global technological progress. |
Ассамблее не следует игнорировать достижения глобального технического прогресса. |
That is the reality of what is taking place on the ground, and we must not ignore it. |
Это реальные события, которые происходят на местах, и мы не должны это игнорировать. |
Such a dialogue should not ignore differences, but rather promote diversity so as to foster knowledge and mutual understanding among peoples. |
Такой диалог должен не игнорировать разногласия, а, скорее, поощрять разнообразие, с тем чтобы способствовать знаниям и взаимопониманию между народами. |
That is the reality of today's world. Our discussions cannot ignore it. |
Таково реальное положение дел в современном мире, и мы не должны игнорировать это в наших дискуссиях. |
In that context, participants recognized that international development agencies could not ignore or marginalize culture. |
В этой связи участники признали, что международные учреждения, занимающиеся вопросами развития, не могут игнорировать культуру и отводить ей второстепенное место. |
The Forum stressed that no successful city in the modern world could afford to ignore the effects of climate change. |
Участники Форума подчеркнули, что ни один успешный город в современном мире не может позволить себе игнорировать последствия изменения климата. |
State intervention should therefore not ignore root causes. |
Поэтому в рамках государственного вмешательства нельзя игнорировать коренные причины. |
The world can no longer afford to ignore the role of deforestation in global warming. |
Игнорировать роль обезлесения в глобальном потеплении более невозможно. |
This is a reality that the international community must not ignore. |
Это - реальность, которую международное сообщество не должно игнорировать. |
Indeed, no country, regardless of its political or economic clout, could ignore such rules and act unilaterally. |
Ни одна страна, не зависимо от ее политической или экономической системы, не имеет права игнорировать такие правила и действовать односторонне. |
I am afraid that we are facing a question whose answer everyone knows but which many prefer to ignore. |
Я боюсь, что мы сталкиваемся с вопросом, ответ на который знает каждый, но многие предпочитают его игнорировать. |
To ignore this political dimension and sensitivity is surely to fail. |
Игнорировать это политическое измерение и эту чувствительность - это значит точно потерпеть крах. |
We must not ignore this obvious reality and waste an unprecedented chance to find a mutually acceptable comprehensive settlement between Serbs and Albanians. |
Мы не должны игнорировать эту очевидную реальность и упускать беспрецедентный шанс отыскать взаимоприемлемое всеобъемлющее урегулирование между сербами и албанцами. |
It is impossible for us to ignore those areas where progress is lacking. |
Мы не можем игнорировать те области, в которых отсутствует прогресс. |
The Working Group notes that the Government cannot ignore the identity of the person detained. |
Рабочая группа отмечает, что правительство не может игнорировать личность задержанного. |
With many countries choosing to ignore the unlawful situation out of political and economic interests, Morocco had been allowed to delay the promised referendum indefinitely. |
Поскольку многие страны предпочитают игнорировать эту незаконную ситуацию, руководствуясь чисто политическими и экономическими интересами, Марокко имеет возможность бесконечно затягивать проведение обещанного референдума. |
The Cambodian People's Party, with its large majority in the National Assembly, has a tendency to ignore the political role of other parties. |
Народная партия Камбоджи, имеющая подавляющее большинство мест в Национальной ассамблее, проявляет склонность игнорировать политическую роль других партий. |
We cannot ignore the role of forests in the conservation of water. |
В деле охраны воды мы не можем игнорировать роль лесов. |
In the words of Martin Luther King, we cannot ignore the fierce urgency of now. |
Говоря словами Мартина Лютера Кинга, мы не можем игнорировать насущности настоящего. |
It is increasingly clear, however, that we can no longer ignore these problems. |
Однако становится все более очевидным, что мы не можем больше игнорировать эти проблемы. |
Today, we cannot ignore the continuing spectre of conflict around the world. |
Сегодня мы не можем игнорировать того факта, что по всему миру продолжаются конфликты. |