| The two conflicts have become entwined in the public mind in a way that the West's politicians cannot ignore. | Эти два конфликта переплелись в сознании общественности таким образом, что западные политики не могут этого игнорировать. |
| A world in which countries can ignore their commitments is a world more dangerous for all of us. | Мир, в котором страны могут игнорировать свои обязательства, является более опасным миром для всех нас. |
| The international community cannot ignore the phenomenon of State terrorism as a tool of foreign occupation and defiance of United Nations resolutions. | Международное сообщество не должно игнорировать явление государственного терроризма как инструмента иностранной оккупации и противодействия резолюциям Организации Объединенных Наций. |
| That is why we insist that international aid should not ignore the ethical dimension of development. | Именно поэтому мы настаиваем на том, что в деле оказания международной помощи не следует игнорировать этический аспект развития. |
| The Assembly cannot ignore the advantages of global technological progress. | Ассамблее не следует игнорировать достижения глобального технического прогресса. |
| That is the reality of what is taking place on the ground, and we must not ignore it. | Это реальные события, которые происходят на местах, и мы не должны это игнорировать. |
| Such a dialogue should not ignore differences, but rather promote diversity so as to foster knowledge and mutual understanding among peoples. | Такой диалог должен не игнорировать разногласия, а, скорее, поощрять разнообразие, с тем чтобы способствовать знаниям и взаимопониманию между народами. |
| That is the reality of today's world. Our discussions cannot ignore it. | Таково реальное положение дел в современном мире, и мы не должны игнорировать это в наших дискуссиях. |
| In that context, participants recognized that international development agencies could not ignore or marginalize culture. | В этой связи участники признали, что международные учреждения, занимающиеся вопросами развития, не могут игнорировать культуру и отводить ей второстепенное место. |
| The Forum stressed that no successful city in the modern world could afford to ignore the effects of climate change. | Участники Форума подчеркнули, что ни один успешный город в современном мире не может позволить себе игнорировать последствия изменения климата. |
| State intervention should therefore not ignore root causes. | Поэтому в рамках государственного вмешательства нельзя игнорировать коренные причины. |
| The world can no longer afford to ignore the role of deforestation in global warming. | Игнорировать роль обезлесения в глобальном потеплении более невозможно. |
| This is a reality that the international community must not ignore. | Это - реальность, которую международное сообщество не должно игнорировать. |
| Indeed, no country, regardless of its political or economic clout, could ignore such rules and act unilaterally. | Ни одна страна, не зависимо от ее политической или экономической системы, не имеет права игнорировать такие правила и действовать односторонне. |
| I am afraid that we are facing a question whose answer everyone knows but which many prefer to ignore. | Я боюсь, что мы сталкиваемся с вопросом, ответ на который знает каждый, но многие предпочитают его игнорировать. |
| To ignore this political dimension and sensitivity is surely to fail. | Игнорировать это политическое измерение и эту чувствительность - это значит точно потерпеть крах. |
| We must not ignore this obvious reality and waste an unprecedented chance to find a mutually acceptable comprehensive settlement between Serbs and Albanians. | Мы не должны игнорировать эту очевидную реальность и упускать беспрецедентный шанс отыскать взаимоприемлемое всеобъемлющее урегулирование между сербами и албанцами. |
| It is impossible for us to ignore those areas where progress is lacking. | Мы не можем игнорировать те области, в которых отсутствует прогресс. |
| The Working Group notes that the Government cannot ignore the identity of the person detained. | Рабочая группа отмечает, что правительство не может игнорировать личность задержанного. |
| With many countries choosing to ignore the unlawful situation out of political and economic interests, Morocco had been allowed to delay the promised referendum indefinitely. | Поскольку многие страны предпочитают игнорировать эту незаконную ситуацию, руководствуясь чисто политическими и экономическими интересами, Марокко имеет возможность бесконечно затягивать проведение обещанного референдума. |
| The Cambodian People's Party, with its large majority in the National Assembly, has a tendency to ignore the political role of other parties. | Народная партия Камбоджи, имеющая подавляющее большинство мест в Национальной ассамблее, проявляет склонность игнорировать политическую роль других партий. |
| We cannot ignore the role of forests in the conservation of water. | В деле охраны воды мы не можем игнорировать роль лесов. |
| In the words of Martin Luther King, we cannot ignore the fierce urgency of now. | Говоря словами Мартина Лютера Кинга, мы не можем игнорировать насущности настоящего. |
| It is increasingly clear, however, that we can no longer ignore these problems. | Однако становится все более очевидным, что мы не можем больше игнорировать эти проблемы. |
| Today, we cannot ignore the continuing spectre of conflict around the world. | Сегодня мы не можем игнорировать того факта, что по всему миру продолжаются конфликты. |