If you ignore their voice, how can you expect them to hear yours? |
Если игнорировать их голос, то как они смогут услышать твой? |
The Stargate is a dangerous thing, but given what we know is going on out there, it's something we can't ignore. |
Без сомнения, Звездные Врата опасная вещь, но учитывая что мы знаем о том, что происходит там, это что-то, что мы не можем игнорировать. |
If you're going to ignore me do you have to be so loud? |
Если ты собираешься меня игнорировать, можно и потише. |
This is not to argue that the Middle East is irrelevant or that the US should ignore it. |
Это вовсе не означает, что Ближний Восток не имеет никакого значения, или что США должны его игнорировать. |
That is, they had moved so far from the concrete world that they could even ignore the appearance of the symbols that were involved in the question. |
То есть, они далеко ушли от мира конкретных понятий, они даже могут игнорировать внешний вид символов, из которых построен вопрос. |
And when it happened with you, well, I pretty much did everything wrong, 'cause I just tried to ignore it... instead of embracing it. |
И когда это случилось с тобой, ну, я всё делал неправильно, потому что просто-напросто пытался это игнорировать... вместо того, чтобы принять участие. |
which means that when people talk to her, they'll ignore you completely. |
поэтому, когда люди будут разговаривать с ней, они будут совершенно игнорировать тебя. |
Are we just going to ignore that because she's got Down's Syndrome? |
Неужели мы будет просто игнорировать это, потому что у неё Синдром Дауна? |
Until it happens to you or to your son or daughter or someone else that you love, it's easy to ignore all of the... |
Пока это не случится с вами или вашим сыном или дочерью, или ещё кем-то, кого вы любите, очень легко всё игнорировать... |
So I should ignore Amanda, be really part against her - And flirting uninhibited with Christine? |
Значит, ты считаешь, что я должен полностью игнорировать Аманду, вести себя с ней холодно и заигрывать с Кристиной? |
I know you don't want to believe it, but you can't ignore it, either. |
Я знаю, ты не хочешь в это верить, но и игнорировать это тоже нельзя. |
UNITA intends purely and simply to ignore the results of all efforts developed by the United Nations and the international community which seek to contribute in an overall manner to the restoration of peace in Angola. |
УНИТА лишь намеревается просто игнорировать результаты всех усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и международным сообществом, которые пытаются внести посильный вклад в дело восстановления мира в Анголе. |
International practice had been based on the assumption that successor States could not ignore the fact that individuals permanently residing in transitional territory had a connection with that territory. |
Международная практика базировалась на предположении о том, что государства-преемники не могут игнорировать тот факт, что лица, постоянно проживающие на переходной территории, связаны с этой территорией. |
This trend to overemphasize the requests made by the United Nations governing body and to ignore the priorities of other common system organizations has always been present in the Commission but has gained strength during the past five years. |
Эта тенденция уделять чрезмерное внимание запросам, сделанным управляющим органом Организации Объединенных Наций, и игнорировать приоритеты других организаций общей системы, всегда имела место в Комиссии, однако в последние пять лет она усилилась. |
France continues to wilfully ignore the world-wide condemnation, more recently expressed during the recent Summit of the non-aligned movement and this year's United Nations General Assembly. |
Франция продолжает нарочито игнорировать общемировое осуждение, которое совсем недавно получило свое выражение на встрече Движения неприсоединения на высшем уровне и на текущей годовой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
For some reason, however, the sponsors of that resolution chose to ignore the report and to perpetuate this item on the agenda of the General Assembly without offering any explanation as to their purpose in doing so. |
По какой-то причине, однако, авторы той резолюции предпочли игнорировать доклад и "увековечить" этот пункт в повестке дня Генеральной Ассамблеи, никак не разъяснив, чем они при этом руководствовались. |
As we see it, it would not be responsible for the First Committee to ignore the grave financial circumstances facing the United Nations, which the Secretary-General has rightly drawn to our attention. |
Как мы видим, было бы безответственно со стороны Первого комитета игнорировать серьезные финансовые последствия, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, на которые Генеральный секретарь обоснованно обратил наше внимание. |
Unfortunately, as they stand, the arrangements proposed in the draft resolution make it easy and even legitimate for Member States to repudiate or ignore the report because they can justifiably claim that their views were not given adequate consideration. |
К сожалению, в том виде, как они есть, предлагаемые в проекте резолюции мероприятия позволяют и даже предоставляют право государствам-членам отвергать или игнорировать доклад, ибо они вполне оправданно могут утверждать, что их взгляды не были учтены должным образом. |
We believe we have no right to ignore the danger of attempts to expand the geographical borders of regional blocs, attempts which, as is well known, can and do involve the potential for destabilization. |
Мы считаем себя не вправе игнорировать опасность, которую могут повлечь за собой и, как известно, уже влекут носящие дестабилизирующий характер попытки расширения географических границ региональных блоков. |
We have all shown a great deal of interest and concern for similar cases in other parts of the world, and we cannot ignore the crimes against humanity committed in Cyprus. |
Все мы демонстрировали большую заинтересованность и озабоченность в отношении подобных случаев в других частях мира, и мы не можем игнорировать преступления против человечности, совершенные на Кипре. |
Such States cannot afford to, and should not, ignore the call from this Conference to become part of the non-proliferation regime, to accede to the NPT and to place their facilities under IAEA safeguards. |
Такие государства не имеют права и не должны игнорировать обращенный к ним призыв этой Конференции стать участниками режима нераспространения, присоединиться к Договору о нераспространении и поставить свои ядерные установки под гарантии МАГАТЭ. |
To state otherwise would be to perpetuate a distinction based upon racial and cultural superiority and the notion that the powerful are free to ignore their obligations under international law simply because they have the ability to dominate other peoples. |
Утверждать обратное означало бы увековечивать различия, основанные на расовом и культурном превосходстве, и положения о том, что сильные вправе игнорировать свои обязательства по международному праву только потому, что они могут утвердить свое господство над другими народами. |
(a) Can the Security Council continue to ignore the overwhelming demand for elimination of nuclear weapons, which has been recognized and repeatedly voiced in the General Assembly; |
а) Может ли Совет Безопасности и далее игнорировать всеобщее требование о ликвидации ядерного оружия, которое получило признание и неоднократно звучало на Генеральной Ассамблее? |
Once we have the CTBT and thus establish an international norm for the prohibition of nuclear testing, even a country remaining outside the treaty cannot ignore a significant political deterrence against such testing. |
Как только мы будем располагать ДВЗИ и таким образом установим международную норму, запрещающую ядерные испытания, даже страна, не присоединившаяся к договору, не сможет игнорировать его значительный политический сдерживающий эффект для таких испытаний. |
Thus the Republic of Armenia, invoking its territorial claims, continues to ignore the valuable efforts of the international community, which must take appropriate action, through the United Nations, to put an end to the aggression by Armenia against Azerbaijan. |
Таким образом, Республика Армения во имя своих территориальных притязаний продолжает игнорировать ценные усилия международного сообщества, которое в лице Организации Объединенных Наций должно предпринять соответствующие меры с целью прекращения агрессии Армении против Азербайджана. |