Английский - русский
Перевод слова Ignore

Перевод ignore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорировать (примеров 2013)
Equally, we cannot ignore the facts of history. Кроме того, мы не можем игнорировать исторические факты.
Sometimes I'm tuned off but I can't ignore my surroundings Иногда я замкнут в себе, но нельзя игнорировать то, что вокруг меня
No one can ignore the great achievements made by our Organization in promoting peace, security and welfare over the course of its rich history. Невозможно игнорировать замечательные успехи, достигнутые нашей Организацией в деле содействия миру, безопасности и благополучию на протяжении ее богатой истории.
Unfortunately, this information and the text of the so-called draft treaty constitute further proof of the fact that the Russian Government continues to grossly violate fundamental principles of international law and to completely ignore the commitments it has undertaken. К сожалению, эта информация и текст так называемого проекта договора являются очередным свидетельством того, что правительство России продолжает грубо нарушать основополагающие принципы международного права и полностью игнорировать взятые на себя обязательства.
I invoke today the memory of General Carlos P. Romulo and Dr. Adam Malik to focus attention on a geopolitical imperative the United Nations can ignore only at its peril. Сегодня я напоминаю о генерале Карлосе П. Ромуло и д-ре Адаме Малике для того, чтобы сфокусировать внимание на геополитической необходимости, которую Организация Объединенных Наций может игнорировать лишь себе во вред.
Больше примеров...
Проигнорировать (примеров 255)
The investor is free to either agree with his quoted price and trade with him, or ignore him completely. Инвестор может как согласиться с заявленной ценой и заключить с ним сделку, так и полностью его проигнорировать.
The Chief couldn't ignore the faxes they sent out. Начальство не смогло проигнорировать факсы.
I wanted to ignore it. Я хотел это проигнорировать.
I can't ignore it so easily. Я не могу ее проигнорировать.
Although oil prices have now fallen back from their peak, that debate must not be forgotten, for it has profound policy implications that government officials would be derelict to ignore. Несмотря на то, что цены на нефть сегодня отступили от своих пиковых значений, об этих дебатах забывать не стоит, поскольку в них содержатся глубокие политические выводы, которые правительственные чиновники могли бы попросту проигнорировать.
Больше примеров...
Игнорироваться (примеров 13)
MUST not ignore pushes while running (for push mirroring). НЕ ДОЛЖНО игнорироваться проталкивание (проталкивающее зеркалирование).
An increase in the version number indicates a backwards-compatible change that older software may ignore; changes in the structure level itself are incompatible. Увеличение номера версии свидетельствует об обратно совместимом изменении, что может игнорироваться старым программным обеспечением; изменения в самом уровне структуры являются несовместимыми.
In this area, we consider that the experience of the Conference on Disarmament is an indispensable heritage which the international community cannot ignore in its search for adequate and effective measures. В этой области мы полагаем, что опыт Конференции по разоружению представляет собой незаменимое достояние, которое не может игнорироваться международным сообществом в его поисках адекватных и эффективных мер.
The enjoyment of human rights is also a long-term undertaking which must neither neglect nor ignore the economic, social or cultural needs of the individual. Реализация прав человека является долговременным процессом, в котором не должны игнорироваться ни экономические, ни социальные и культурные потребности личности.
Ignore individual image size - If Yes then ignore individual image size in IMG tag and apply a default thumbnail size for articles and other components except images with 'smartresizeindividual' command. Игнорировать индивидуальные размеры картинки - Если ДА, то индивидуальные размеры картинки в тэге IMG будут игнорироваться и размер эскиза будет браться из параметров плагина, исключая картинки с командой 'smartresizeindividual'.
Больше примеров...
Не замечать (примеров 50)
That's how people are, they ignore the problem, and then come to me for help. Ну что за люди! Проболжают не замечать проблему, до тех пор, пока это возможно.
We cannot ignore the emergence of new protagonists and new, increasingly influential centres of decision-making which have changed the geopolitical order and which are pushing their way into the international arena. Мы не можем не замечать появления новых и все более влиятельных игроков и руководящих центров, изменивших расклад геополитических сил и прокладывающих себе путь на международную арену.
I... I tryed to ignore it. Я пыталась не замечать ее.
I've tried to just ignore the trolls, but that only seems to make them attack me more. Я пыталась не замечать троллей, но, похоже, это их только раззадорило.
I can't ignore it, Reed. Я не могу не замечать это, Рид.
Больше примеров...
Забывать (примеров 50)
You can't afford to ignore this. Ты не можешь об этом забывать.
To say this is not to ignore the division of Europe that also resulted from the war. Однако, говоря так, не следует забывать о разделе Европы в результате этой войны.
If the aim is to truly reach a final solution, then we cannot ignore the fact that the refugee problem has always been the main issue. Если цель действительно состоит в достижении окончательного решения, то мы не можем забывать о том, что главным вопросом всегда была проблема беженцев.
In endeavouring to ensure the exercise of economic, social and cultural rights, it was important not to ignore civil and political rights, which the Office of the High Commissioner was also responsible for protecting. Но реализуя экономические, социальные и культурные права, не следует забывать о гражданских и политических правах, защита которых также входит в полномочия Управления Верховного комиссара.
But there are, of course, pitfalls, and it would be really foolish of us to ignore them. Но существуют и опасности, о которых забывать никак нельзя.
Больше примеров...
Забыть (примеров 32)
We can't ignore what happened. Мы не можем забыть о том, что произошло.
I can't just ignore what happened, Cristina. Я не могу просто это забыть, Кристина.
We won't be pushed around anymore We'll be a force you cannot ignore Больше врагам нас не победить Мы будем теми, кого вам не забыть
Even if we could make it ashore safely, even if we could refit amidst the chaos that has been sown, even if we could ignore all of this and go on to win the Urca's gold, what then? Даже если мы в сохранности настигнем берег, даже если мы разберёмся со всем хаосом, что был посеян, даже если мы сможем забыть всё это и пойти забрать золото с Урки, то что?
You can't segment it and only look at certain portions of it and ignore everything else. Нельзя их сегментировать, смотреть только на одно, а об остальном забыть.
Больше примеров...
Пренебрегать (примеров 37)
A study of the provisional application of treaties should not ignore the importance of domestic law, for it was a State's domestic legal system that determined whether provisional application was an option. В ходе изучения временного применения международных договоров не следует пренебрегать значимостью внутреннего законодательства, поскольку именно внутренняя правовая система государства определяет возможность их временного применения.
The Committee should not ignore the documents and should not be unduly critical of the delegations concerned, since otherwise they might be tempted to take the easy way out and to defer presentation of such material until the day of the meeting. Комитету не следует пренебрегать этими документами и не заниматься излишней критикой соответствующих делегаций, поскольку в противном случае они могут пойти по легкому пути и отложить представление таких материалов до дня заседания.
They should show that they will neither ignore his practices nor neglect the suffering of Cuban prisoners of conscience. Они должны показать, что никогда не будут игнорировать его методы, или пренебрегать страданием кубинских заключенных совести.
On the other hand, it is not possible to ignore, delay consideration of or be unconcerned about the unbalanced security situation across the Middle East. С другой стороны, невозможно игнорировать сложившуюся на Ближнем Востоке ситуацию отсутствия безопасности, откладывать ее рассмотрение или пренебрегать ею.
The physical or moral violence that exists in every country of the world - to varying degrees, obviously - is a fact of life that the international community cannot ignore without risking long-term destabilization. Физическое или моральное насилие, которое проявляется в каждой стране мира - разумеется, в различной степени, - это действительность, которой международное сообщество не может пренебрегать во избежание риска долгосрочной дестабилизации.
Больше примеров...
Закрывать глаза (примеров 39)
That was a reality which the United Nations could not ignore. Речь идет о реальной ситуации, на которую Организация Объединенных Наций не должна закрывать глаза.
Tell them that we'll ignore what they're doing from now on as long as they make it worth our while. Скажи им, что мы будем закрывать глаза на их деятельность... пока они будут платить нам за это.
We all agree that we cannot afford to ignore this dimension of the conflict in the Great Lakes. Мы все согласны с тем, что мы не должны закрывать глаза на этот аспект конфликта в районе Великих озер.
This credibility has suffered serious blows in the recent past, and we cannot afford to ignore the root causes of the problem. В последнее время этому авторитету неоднократно наносился серьезный урон, и мы не можем позволить себе закрывать глаза на основные причины проблемы.
Likewise, we cannot ignore the arbitrary arrests, the targeted assassinations of Palestinian leaders and, of course, the building - notwithstanding the advisory opinion of the International Court of Justice - of the separation wall. Мы также не можем закрывать глаза на произвольные аресты, убийства палестинских лидеров и, конечно же, на строительство разделительной стены, которое продолжается, несмотря на консультативное заключение Международного Суда.
Больше примеров...
Не обращать внимания (примеров 48)
She heard rumors and... I told her to ignore them. До неё дошли слухи и... я сказал ей не обращать внимания.
Should one remain indifferent and ignore human suffering in such a situation? Следует ли в таких случаях хранить безразличие и не обращать внимания на страдания людей?
So I forced myself to ignore the feeling. Так что я заставила себя не обращать внимания.
We cannot continue to ignore these conditions and sources, to apply double standards, to resort to pre-prepared accusations and to link terrorism to a specific religion, nationality, culture, ethnic group or geographic area. Мы не можем больше не обращать внимания на эти условия и источники, использовать практику «двойных стандартов», прибегать к заранее подготовленным обвинениям и увязывать терроризм с конкретной религией, национальностью, культурой, этнической группой или географическим районом.
You may safely ignore any pcilib warnings (like pcilib: cannot open/sys/bus/pci/devices) that lspci throws out. Можно не обращать внимания на предупреждения, касающиеся pcilib (например: pcilib: cannot open/sys/bus/pci/devices [pcilib: не могу открыть/sys/bus/pci/devices]), которые выводит на экран lspci.
Больше примеров...
Игнорирования (примеров 25)
He stresses, however, that moving forward or forgiveness cannot ignore or whitewash the past. Вместе с тем он подчеркивает, что движение вперед или прощение невозможны за счет игнорирования или обеления прошлого.
Its approach seemed to ignore international legal instruments; it could best be described as "might makes right". Как представляется, в основе ее подхода лежит принцип игнорирования международных правовых документов; в этом подходе как нельзя лучше отражается принцип «права сильного».
Enterprises that fail to adapt to the structural changes associated with globalization and ICTs might be marginalized if they ignore the competitive advantage offered by technology in association with larger markets. Предприятия, не адаптирующиеся к связанным с глобализацией и ИКТ структурным изменениям, рискуют потерять свое место на рынке в случае игнорирования тех конкурентных преимуществ, которые открывает технология в сочетании с более емкими рынками.
We do not consider it possible to reconcile ourselves to any attempt to ignore the interests of the U.S.S.R. in this question, which is of profound importance to the defence of our country. Мы не считаем возможным мириться с допущением какого-либо игнорирования интересов СССР в данном вопросе, имеющем большое значение для обороны нашей страны.
Any attempts to ignore this aspiration of the international community and reduce the question of nuclear disarmament simply to a recitation of the results achieved thus far and favour partial measures of non-horizontal proliferation are doomed to failure and will not receive the support of the international community. Любые попытки игнорирования подобных чаяний международного сообщества и сведения рассмотрения вопроса о ядерном разоружении к простому перечислению того, что было достигнуто ранее, а также попытки оказания содействия принятию частичных мер в области негоризонтального распространения обречены на провал и не найдут поддержки у международного сообщества.
Больше примеров...
Не слушай (примеров 25)
Just ignore the voices and lotion up. Просто не слушай голоса и нанеси крем.
Ignore him, he isn't real. Не слушай его, это виртуально.
I said ignore him. Я сказал не слушай его.
Rabbit, ignore him. Рэббит, не слушай!
Paul, ignore him. Пол, не слушай его.
Больше примеров...
Не учитывать (примеров 36)
Ignore idle detection for tiny breaks Не учитывать & простой для коротких перерывов
Reaching a just and lasting solution cannot ignore European norms and values. При достижении справедливого и прочного решения нельзя не учитывать европейские нормы и ценности.
Since children are considered wealth and a form of investment, the battles ensuing may, and in most instances, do ignore the best interests of the children. В связи с тем что дети рассматриваются в качестве источника благосостояния и объекта осуществления инвестиций, возникающие конфликты могут, в большинстве случаев, не учитывать наилучшие интересы детей.
You can't ignore it. Нельзя это не учитывать.
3.1.3.6.1 Amend sub-paragraph (c) and the first sentence after it to read as follows: "(c) Ignore ingredients if the data available are from a limit dose test and do not show acute toxicity. не учитывать ингредиенты в том случае, если имеющиеся данные получены в результате испытаний ограниченной дозы, и не указывать острую токсичность.
Больше примеров...
Не учитывают (примеров 27)
These false charges by Lebanon completely ignore Lebanon's legal responsibility for the situation. Эти голословные обвинения, с которыми выступает Ливан, совершенно не учитывают правовую ответственность Ливана за реальное положение дел.
National curricula frequently ignore the cultures, treaties, histories and spiritual values of indigenous peoples and reinforce stereotypes; Национальные школьные программы часто не учитывают культуру, историю, договоры и духовные ценности коренного населения и укрепляют стереотипы;
High growth rates provide financing for better water resources management, but development priorities ignore the risks from disasters, extreme weather events, and poor household water and sanitation access. Высокие темпы роста приносят финансовые средства для более эффективного управления водными ресурсами, однако первоочередные задачи развития не учитывают опасностей, исходящих от бедствий, экстремальных погодных явлений и неудовлетворительного доступа домашних хозяйств к водоснабжению и санитарному обслуживанию.
It is essential to avoid both a politicization of the exercise and also disproportionate words of praise, and advisable to avoid repetitive statements that ignore the concrete situation in each country being examined. Важно избегать как политизации этой работы, так и излишних хвалебных слов, а также избегать повторных заявлений, которые не учитывают конкретного положения в каждой стране - объекте обзора.
CARICOM firmly rejects any notions of partial, interim or intermediate approaches to Security Council reform, which fail to address the compelling need for comprehensive Council reform and ignore contemporary global realities. КАРИКОМ решительно отвергает любые концепции реформы Совета Безопасности, предусматривающие применение частичных, временных или промежуточных мер, которые не учитывают настоятельную необходимость проведения всеобъемлющей реформы Совета Безопасности и игнорируют современные глобальные реалии.
Больше примеров...
Оставлять без внимания (примеров 9)
The international community could no longer ignore the flagrant disregard for international law and must act swiftly to free the prisoners who were illegally detained. Международное сообщество больше не может оставлять без внимания явное пренебрежение к нормам международного права и должно быстро принять меры для освобождения заключенных, которые были незаконно задержаны.
It will now be much more difficult for the world to ignore the challenges facing women and girls, or to fail to take the necessary action. Сейчас станет намного труднее оставлять без внимания проблемы, с которыми сталкиваются женщины и девочки, или не принимать необходимых мер.
It is important not to ignore the fact that Member States are primarily interested in the results obtained at the country, or at the world level. Важно не оставлять без внимания тот факт, что государства-члены заинтересованы в первую очередь в результатах, полученных на уровне страны или на глобальном уровне.
The question was to determine not whether or not to ban tobacco use in the Secretariat, but whether the Secretary-General could ignore a resolution of the General Assembly and take a unilateral decision, without first consulting Member States. Вопрос заключается не в определении того, нужно или не нужно запрещать курение в Секретариате, а в том, может ли Генеральный секретарь оставлять без внимания резолюцию Генеральной Ассамблеи и принимать решение в одностороннем порядке без предварительной консультации с государствами-членами.
The plight for sustainability that is to mend the shortages and failures of the Millennium Development Goals in the post-2015 period cannot afford to ignore and in any way neglect the role of women as both beneficiaries and practitioners of the newly forged Sustainable Development Goals. При выполнении обязательства по обеспечению устойчивости, которое предусматривает устранение ошибок и недостатков Целей развития тысячелетия в период после 2015 года, нельзя игнорировать и так или иначе оставлять без внимания роль женщин как бенефициаров и участников практической деятельности по осуществлению новых целей в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Не принимать во внимание (примеров 14)
It was, therefore, suggested that the debtor should be able to ignore a notification of a partial assignment for all purposes. В силу этого было предложено предоставить должнику возможность для любых целей не принимать во внимание уведомление о частичной уступке.
In the Secretary-General's judgement, the Organization could not ignore the life-threatening hazards to which delegates and staff were increasingly being exposed. По мнению Генерального секретаря, Организация не может не принимать во внимание существующие опасности для жизни, которым все более реально подвергаются делегаты и персонал.
It has been said that violence begets violence, but to ignore or not take into account the basic principles of human rights would be to do the same. Говорят, что насилие порождает насилие, однако игнорировать или не принимать во внимание основополагающие принципы прав человека означало бы делать то же самое.
It was impossible to ignore the effects on development that resulted from the ageing of the population, external and internal migration, HIV/AIDS and discrimination and violence, particularly against women and girls. Нельзя не принимать во внимание воздействие на процесс развития таких факторов, как старение населения, внешняя и внутренняя миграция, ВИЧ/СПИД, дискриминация и насилие, в частности насилие в отношении женщин и девочек.
It would be strange to suggest that any central bank could ignore the information from money. Странно было бы предлагать какому-либо центральному банку не принимать во внимание информацию, исходящую от денег.
Больше примеров...
Обходить вниманием (примеров 2)
During the course of its work, the Committee itself must not ignore such global challenges and must constantly take an action-oriented approach with a view to finding viable solutions. В своей работе Комитет не должен обходить вниманием эти глобальные проблемы и должен занять активную позицию в отношении поиска конструктивных решений.
The Global Commission could not ignore law-and-order issues or security issues, as they were of fundamental importance to contemporary society, particularly since the events of 11 September 2001. Всемирная комиссия не может обходить вниманием проблематику законности и порядка или безопасности, поскольку они имеют чрезвычайно большое значение в современном обществе, особенно после событий 11 сентября 2001 года
Больше примеров...