Английский - русский
Перевод слова Ignore

Перевод ignore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорировать (примеров 2013)
Use the'force unsafe operations' option to ignore this. Используйте 'выполнять небезопасные операции' чтобы игнорировать это.
And his book of stories, the ones that you choose to ignore. И его книга сказок, которую ты решила игнорировать.
And every moment of your life since then has been spent trying to stay busy enough to ignore that fact. И с тех пор каждый момент твоей жизни заключается в том, чтобы оставаться достаточно загруженным, чтобы игнорировать этот факт.
The world cannot ignore threats to peace and stability, no matter what their causes may be, be they economic, social or environmental. Мир не может игнорировать наличие угроз миру и стабильности, каковы бы ни были их причины: экономические, социальные или экологические.
They have no side effects, or if they do, they're imaginary, so you can safely ignore them. У них либо нет побочных эффектов, либо они надуманные, поэтому, их можно игнорировать, не подвергая себя опасности.
Больше примеров...
Проигнорировать (примеров 255)
But I decided to ignore that order after I realized my mistake. Но я решила проигнорировать тот приказ после того, как поняла свою ошибку.
All we must do is ignore political rhetoric and focus on the economic outcomes that the protagonists really want. Всё, что нам нужно, это проигнорировать политическую риторику и сфокусироваться на экономических результатах, в которых по-настоящему заинтересованы действующие лица.
He won't be able to ignore that! Такое он проигнорировать уже не сможет!
The CHAIRMAN said that the Committee could not simply ignore the list of issues system as some States parties had indicated that they would like it to be considered. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет не может просто проигнорировать систему составления списка вопросов, поскольку некоторые государства-участники дали понять, что они хотели бы, чтобы эта тема была обсуждена.
For example, in software development for internal applications, the business has such strong needs that it may ignore user requirements, or believe that in creating use cases, the user requirements are being taken care of. Например, при разработке программного обеспечения для внутреннего использования у бизнеса могут быть столь сильные потребности, что он может проигнорировать требования пользователей, или полагать, что созданные сценарии использования покроют также и пользовательские требования.
Больше примеров...
Игнорироваться (примеров 13)
It has been afflicted by war and political upheavals, a fact of international life that energy policy makers cannot ignore. Он страдает от войн и политических катаклизмов - факт международной жизни, который не может игнорироваться директивными органами в области энергетики.
It is clear that while the existence of a traditional fishery in the area may be a factor, it cannot be regarded as decisive, as this would ignore the claims of new entrants and possibly be to the detriment of developing countries. Очевидно, что, хотя ведение традиционного промысла в районе представляет собой фактор, его нельзя рассматривать как решающий, поскольку при этом будут игнорироваться претензии новых участников промысла и, возможно, будет наноситься ущерб развивающимся государствам.
The greatest risk in adopting a "positive" campaign approach could be that it would gloss over or ignore the realities of racism. Наиболее серьезная из них состоит в том, что под воздействием принятого для кампаний "позитивного" подхода могут приукрашиваться или игнорироваться реальности расизма.
Ignore individual image size - If Yes then ignore individual image size in IMG tag and apply a default thumbnail size for articles and other components except images with 'smartresizeindividual' command. Игнорировать индивидуальные размеры картинки - Если ДА, то индивидуальные размеры картинки в тэге IMG будут игнорироваться и размер эскиза будет браться из параметров плагина, исключая картинки с командой 'smartresizeindividual'.
The selection of these aspects involves a choice which may reflect a bias in favour of domestic environmental and production conditions, and ignore the environmental realities of the producing country. При выборе упомянутых аспектов предпочтение может отдаваться местным экологическим и производственным условиям, а экологическая обстановка в стране-производителе - игнорироваться.
Больше примеров...
Не замечать (примеров 50)
That's seriously rude to just ignore someone like that. Так не замечать людей - реально грубо.
That's how people are, they ignore the problem, and then come to me for help. Ну что за люди! Проболжают не замечать проблему, до тех пор, пока это возможно.
How do you ignore the elephant in the room? Как можно не замечать слона в комнате?
I mean, it's not enough to ignore them. То, что мало просто не замечать их.
But the EU so far has chosen to ignore that Gazprom's monopoly is a clear violation of the anti-trust and competition policies of the revised Rome Treaty and WTO obligations. Но ЕС до сих пор предпочитал не замечать тот факт, что монополия Газпрома - это явное нарушение антимонопольной политики и политики честной конкуренции в соответствии с пересмотренными обязательствами по римскому соглашению и ВТО.
Больше примеров...
Забывать (примеров 50)
In addition, we must not ignore climate change. Кроме того, нам не следует забывать о проблеме изменения климата.
The view was expressed that the discussions should not ignore the uniqueness of the United Nations as an international organization that is characterized by multi-cultural and geopolitical differences. Было выражено мнение о том, что в ходе обсуждения не следует забывать об уникальности Организации Объединенных Наций как международной организации, для которой характерны множественность культур и геополитические различия.
1.2 In its proposed reading of article 14 of the Covenant, the Human Rights Committee should not ignore Mrs. Roosevelt's words of caution. 1.2 В своем предлагаемом прочтении статьи 14 Пакта Комитет по правам человека не должен забывать о предостережении г-жи Рузвельт.
If I may ask, what makes this device so enchanting that you ignore the real world? Могу ли я поинтересоваться, что в этом устройстве настолько пленительно, что заставляет забывать о реальном мире?
Furthermore, while discussions of trade and development should not ignore the issue of sustainability, the transition to a green economy should not become a pretext to discriminate against the most vulnerable members of the international trading system. Кроме того, при том что в рамках обсуждения вопросов торговли и развития не следует забывать о проблеме устойчивого развития, переход к принципам «зеленой экономики» не должен использоваться в качестве предлога для дискриминации наиболее уязвимых участников системы международной торговли.
Больше примеров...
Забыть (примеров 32)
And completely ignore the fact that they killed three of ours? И забыть о том, что они убили троих наших?
I'm their foremost expert in gate theory, wormhole physics, and a myriad of other sciences too numerous to mention yet too important to ignore. Я - лучший эксперт в теории Врат, физике червоточин и несметном количестве других наук, слишком многочисленных, чтобы упоминать о них, но все же слишком важных, чтобы забыть о них.
All right, so what's your point? I should just ignore it? Так ты предлагаешь просто забыть об этом?
Sometimes you have to ignore the rules and concentrate on the people. Иногда надо забыть про правила и сосредоточиться на людях.
We can't ignore that. Мы не можем просто забыть об этом.
Больше примеров...
Пренебрегать (примеров 37)
The reduction and eventual elimination of world poverty is an imperative which the United Nations cannot ignore. Сокращение и окончательная ликвидация мировой нищеты является той настоятельной необходимостью, которой не может пренебрегать Организация Объединенных Наций.
While the resolution of the conflicts affecting Africa is the primary responsibility of African leaders, the international community should not ignore the plight of millions of refugees and displaced people and the moral issues posed by suffering and insecurity on the continent. Хотя главная ответственность за урегулирование конфликтов в Африке лежит на лидерах африканских стран, международное сообщество не должно пренебрегать судьбой миллионов беженцев и перемещенных лиц и оставлять в стороне моральные вопросы, возникающие в результате страданий людей и отсутствия безопасности на континенте.
In debating "The Future We Want", the organization urges all not to ignore the experiences of the oppressed, the disenfranchised and the powerless. "The Future we Want" is that which puts the human into humanity. В ходе обсуждения документа «Будущее, которого мы хотим» наша организация настоятельно призывает всех не пренебрегать опытом угнетенных, бесправных и бессильных. «Будущее, которого мы хотим» должно сделать человечество человечным.
If the Security Council assumes a role in disarmament, can it continue to ignore the overwhelming demand for elimination of nuclear weapons, which has been repeatedly endorsed by the General Assembly? Если Совет Безопасности берет на себя функции в области разоружения, то может ли он по-прежнему пренебрегать требованием ликвидировать ядерное оружие, которое выдвигается подавляющим большинством членов и которое получало неоднократную поддержку со стороны Генеральной Ассамблеи?
Confronting the growing challenge means that humanity can no longer afford to ignore the inexhaustible resource found in the organic material that the sun provides each day through photosynthesis. Посмотреть в лицо этой обостряющейся проблеме - значит признать, что человечество не может больше пренебрегать неисчерпаемым ресурсом в виде органической материи, образование которой ежедневно обеспечивает солнце посредством фотосинтеза.
Больше примеров...
Закрывать глаза (примеров 39)
And the boys upstairs said they can no longer ignore it. А парни сверху говорят, что больше не могут закрывать глаза.
The international community can no longer ignore the fact that Africa has become increasingly exposed and vulnerable. Международное сообщество не может продолжать закрывать глаза на все ухудшающееся положение дел в Африке.
It was unconscionable to ignore those developments at such a critical time. Закрывать глаза на эти события на столь критическом этапе было бы несправедливо.
We all agree that we cannot afford to ignore this dimension of the conflict in the Great Lakes. Мы все согласны с тем, что мы не должны закрывать глаза на этот аспект конфликта в районе Великих озер.
An interpretation of article 9 which would allow a State party to ignore threats to the personal security of non-detained persons subject to its jurisdiction would render ineffective the guarantees of the Covenant. Толкование статьи 9, которое позволяло бы государству-участнику в пределах своей юрисдикции закрывать глаза на угрозу безопасности лиц, не находящихся под стражей, сделало бы неэффективными предусмотренные в Пакте гарантии.
Больше примеров...
Не обращать внимания (примеров 48)
However, even in those cases, we tried to determine whether we could still support the general ideas at the root of such recommendations, while doing our best to ignore the politicized oratory. Тем не менее даже в этих случаях Израиль пытался определить, может ли он все же поддержать общие идеи, положенные в основу рекомендаций, и делал все возможное, чтобы не обращать внимания на политическую подоплеку высказываний.
Proponents of its inclusion had noted that it was dangerous to disregard the lessons of history, minimize the serious consequences of apartheid and ignore the many decisions of the relevant United Nations organs. С другой стороны, было отмечено, что было бы опасным игнорировать уроки истории, приуменьшать всю серьезность последствий апартеида и не обращать внимания на многочисленные решения компетентных органов Организации Объединенных Наций.
Pointing out that those matters had a major financial impact that Member States could ignore, not only in direct costs but in staff time and distraction from work, the Advisory Committee recommended a focus on the following: Отметив, что эти вопросы имеют значительные финансовые последствия не только с точки зрения прямых издержек, но и с точки зрения расходования рабочего времени сотрудников и их отвлечения от прямых обязанностей, на что не могут не обращать внимания государства-члены, Консультативный комитет рекомендовал уделить основное внимание следующему:
Serious enough to ignore what's going on right in front of me. Достаточно серьёзно, чтобы не обращать внимания на то, что происходит как раз передо мной.
And second you must learn to ignore... the explosions, the heat, the dust... the screams of the wounded. Не обращать внимания на взрывы, на жару, пыль, на крики раненых.
Больше примеров...
Игнорирования (примеров 25)
However, smaller companies targeting private-sector markets are more likely to ignore the WHO appeal. Вместе с тем существует большая вероятность игнорирования такого призыва ВОЗ более мелкими компаниями, ориентирующимися на рынки частного сектора.
Its approach seemed to ignore international legal instruments; it could best be described as "might makes right". Как представляется, в основе ее подхода лежит принцип игнорирования международных правовых документов; в этом подходе как нельзя лучше отражается принцип «права сильного».
In terms of education, from grade school to graduate school, the substance of what women are learning tends to ignore or trivialize knowledge specifically relevant to females. Что касается образования, то в преподавании наблюдается тенденция игнорирования или упрощения знаний, особенно важных для женщин, начиная с начальной и заканчивая высшей школой.
I won't endure it if you ignore my son. Я не потерплю игнорирования своего сына.
We do not consider it possible to reconcile ourselves to any attempt to ignore the interests of the U.S.S.R. in this question, which is of profound importance to the defence of our country. Мы не считаем возможным мириться с допущением какого-либо игнорирования интересов СССР в данном вопросе, имеющем большое значение для обороны нашей страны.
Больше примеров...
Не слушай (примеров 25)
you do usually have the turnip though ignore him he'd trick you out of your last wish does this have something to do with this... sense that I've been living the same moments over, and over again? но у вас всегда есть при себе репа Не слушай его, он пытается оставить себе последнее желание Откуда это ощущение, будто переживаешь одни и те же ощущения снова и снова?
Ignore him, he isn't real. Не слушай его, это виртуально.
Ignore him he doesn't appreciate your talents. Не слушай его, он тебя не ценит.
Just ignore her, Rocket. Не слушай ее, Ракета.
Ignore what she says. Да не слушай, что она говорит.
Больше примеров...
Не учитывать (примеров 36)
In this context, attempts to ignore the different levels of development of WTO member States in the outcome of the negotiations by pursuing a "one size fits all" strategy should be opposed. В этом контексте необходимо противостоять попыткам не учитывать различные уровни развития государств-членов ВТО в итогах переговоров и стратегии, основанной на принципе «один размер подходит всем».
In considering disability prevention, we cannot ignore one of the main causes of disability in many regions of the world today. Касаясь вопроса о предупреждении инвалидности, мы не можем сегодня не учитывать одну из основных причин инвалидности во многих регионах мира.
Other members considered it difficult to ignore a significant cash supplement to salary, particularly when, as in the current case, it was granted to nearly 40 per cent of eligible SES staff under a structured programme. Другие члены выразили мнение, что трудно не учитывать значительную денежную прибавку к окладу, особенно если, как это имеет место в данном случае, она предоставляется почти 40 процентам имеющих на это право сотрудников категории СРС в соответствии с четко определенной программой.
As an independent venture, he could ignore university rules and accept both matriculated and unmatriculated students. Будучи независимой организацией, он мог не учитывать университетские правила и принимать как матрикулированных (т.е. официально принятых в университет) студентов, так и нематрикулированных.
That being said, the State could not ignore the question of available resources which, although substantial, were nonetheless limited. Однако государство не может не учитывать вопрос об имеющихся финансовых ресурсах, которые, хотя и являются значительными, тем не менее остаются ограниченными.
Больше примеров...
Не учитывают (примеров 27)
Also courts frequently ignore "soft" evidence such as psychological assessments ("battered woman syndrome"). Кроме того, суды часто не учитывают такие "ненадежные" улики, как результаты психологических обследований ("синдром забитой женщины").
He contends that the Supreme Court's directives in such rulings are compulsory for all courts, but that some ignore them in practice. Он заявляет, что указания Верховного Суда при вынесении таких решений обязательны для всех судов, но что некоторые суды не учитывают их на практике.
It is essential to avoid both a politicization of the exercise and also disproportionate words of praise, and advisable to avoid repetitive statements that ignore the concrete situation in each country being examined. Важно избегать как политизации этой работы, так и излишних хвалебных слов, а также избегать повторных заявлений, которые не учитывают конкретного положения в каждой стране - объекте обзора.
There exist important inconsistencies among national regulatory systems, as well as a clear tendency for country authorities to privilege domestic interests and ignore the adverse international spillovers of their actions. Между системами регулирования в разных странах существуют значительные различия и, кроме того, четко прослеживается тенденция к тому, что компетентные органы страны отдают предпочтение внутренним интересам и не учитывают возможные неблагоприятные последствия их действий для других стран.
Penalization measures are often motivated by prejudices and negative stereotypes that ignore the realities of disadvantage and exclusion and fail to recognize the daily struggle of persons living in poverty to overcome the multiple obstacles they face. Меры принудительного воздействия часто бывают вызваны предрассудками и негативными стереотипами, которые игнорируют реальные факторы обездоленности и изоляции и не учитывают того, что людям, живущим в нищете, приходится ежедневно прилагать немалые усилия для преодоления стоящих перед ними многочисленных препятствий.
Больше примеров...
Оставлять без внимания (примеров 9)
But we should not ignore the wealth of data already available to us, which will enable us to begin the integration process now. Но мы не должны оставлять без внимания уже имеющийся у нас богатый объем информации, которая позволит нам начать процесс учета гендерной проблематики уже сейчас.
It is important not to ignore the fact that Member States are primarily interested in the results obtained at the country, or at the world level. Важно не оставлять без внимания тот факт, что государства-члены заинтересованы в первую очередь в результатах, полученных на уровне страны или на глобальном уровне.
The question was to determine not whether or not to ban tobacco use in the Secretariat, but whether the Secretary-General could ignore a resolution of the General Assembly and take a unilateral decision, without first consulting Member States. Вопрос заключается не в определении того, нужно или не нужно запрещать курение в Секретариате, а в том, может ли Генеральный секретарь оставлять без внимания резолюцию Генеральной Ассамблеи и принимать решение в одностороннем порядке без предварительной консультации с государствами-членами.
His country missions were essential to his work, and he had benefited from very high levels of cooperation from all those countries, although his assessments were sometimes difficult to hear as they drew Government's attention to some blind spots that they might prefer to ignore. Посещение стран является неотъемлемой частью его работы, и, хотя все перечисленные страны весьма активно с ним сотрудничали, правительства не всегда прислушивались к оценкам Специального докладчика, поскольку в них он обращал внимание на пробелы, которые правительства этих стран, вероятно, предпочитают оставлять без внимания.
The plight for sustainability that is to mend the shortages and failures of the Millennium Development Goals in the post-2015 period cannot afford to ignore and in any way neglect the role of women as both beneficiaries and practitioners of the newly forged Sustainable Development Goals. При выполнении обязательства по обеспечению устойчивости, которое предусматривает устранение ошибок и недостатков Целей развития тысячелетия в период после 2015 года, нельзя игнорировать и так или иначе оставлять без внимания роль женщин как бенефициаров и участников практической деятельности по осуществлению новых целей в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Не принимать во внимание (примеров 14)
In this undertaking, we cannot ignore the ever-widening income gap between the rich and the poor, between the industrialized North and the developing South. В контексте взятых обязательств мы не можем не принимать во внимание все увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными, между промышленно развитым Севером и развивающимся Югом.
Given the far-reaching importance of migration in the context of globalization, which the Organization cannot ignore, the sponsors of the draft resolution believe firmly in the need to promote a comprehensive discussion of the phenomenon of migration as part of the international agenda. С учетом большой важности проблемы миграции в контексте глобализации, которую Организация не может не принимать во внимание, авторы проекта резолюции убеждены в необходимости проведения всеобъемлющего обсуждения явления миграции в рамках международной повестки дня.
The international community can neither ignore the disarmament and arms control initiatives being taken bilaterally nor disregard the future potential of those initiatives. Международное сообщество не может не принимать во внимание двусторонние шаги в области разоружения и контроля над вооружениями, а также происшедшие со временем изменения, связанные с упомянутыми усилиями.
It would be better, as a first stage, to ignore the existing draft articles and to list the acts to be taken into consideration, in other words, autonomous acts. На первом этапе было бы более целесообразным не принимать во внимание существующие проекты статей и перечислить акты, которые надлежит принять во внимание, иными словами, самостоятельные акты.
It was impossible to ignore the effects on development that resulted from the ageing of the population, external and internal migration, HIV/AIDS and discrimination and violence, particularly against women and girls. Нельзя не принимать во внимание воздействие на процесс развития таких факторов, как старение населения, внешняя и внутренняя миграция, ВИЧ/СПИД, дискриминация и насилие, в частности насилие в отношении женщин и девочек.
Больше примеров...
Обходить вниманием (примеров 2)
During the course of its work, the Committee itself must not ignore such global challenges and must constantly take an action-oriented approach with a view to finding viable solutions. В своей работе Комитет не должен обходить вниманием эти глобальные проблемы и должен занять активную позицию в отношении поиска конструктивных решений.
The Global Commission could not ignore law-and-order issues or security issues, as they were of fundamental importance to contemporary society, particularly since the events of 11 September 2001. Всемирная комиссия не может обходить вниманием проблематику законности и порядка или безопасности, поскольку они имеют чрезвычайно большое значение в современном обществе, особенно после событий 11 сентября 2001 года
Больше примеров...