Английский - русский
Перевод слова Ignore

Перевод ignore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорировать (примеров 2013)
Now I can't ignore it. Но теперь я не могу игнорировать.
We can't ignore there's a threat and a war we must win Мы не можем игнорировать опасность и предстоящую войну!
The solution is not to ignore the threat of terrorism, but to address the threat more intelligently. Решение не в том, чтобы игнорировать опасность терроризма, а в том, чтобы находить угрозу более разумно.
Thus when Tsar Nicholas I issued the ukase of 1821, banning foreign trade north of the 51st parallel, the Russian colonies in America were forced to ignore the ban and engage in smuggling. Поэтому когда Николай I издал в 1821 году указ, запрещавший вести торговлю северней 51-й параллели, русские поселения в Америке были вынуждены игнорировать запрет и заниматься контрабандой.
His delegation expressed deep concern at the tendency to look on the Kyoto mechanisms as vehicles for investment and technology transfer and to ignore the commitments made for provision of new and additional financial resources and transfer of technology on concessional terms. Делегация Индии выражает глубокую озабоченность по поводу тенденции рассматривать механизмы Киото как средства, обеспечивающие поток инвестиций и передачу технологий, и игнорировать обязательства, принятые в отношении предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов и передачи технологии на концессионных условиях.
Больше примеров...
Проигнорировать (примеров 255)
However, he could not ignore the desire of a number of Member States to see that the cooperation between INSTRAW and UNIFEM be enhanced. Вместе с тем он не может проигнорировать стремление ряда государств-членов к расширению сотрудничества между МУНИУЖ и ЮНИФЕМ.
Can I ignore you some other time? Я могу тебя проигнорировать ещё раз?
The game was in fact officially ordered to be canceled by Spectrum HoloByte, but MicroProse UK bosses Pete Moreland, Adrian Parr, and Paul Hibbard held a meeting and decided to ignore it and simply not inform Gollop about any of that. Spectrum HoloByte по факту отдало приказ на отмену разработки игры, но боссы MicroProse UK, Пит Морленд, Адриан Парр и Пол Хиббард провели встречу, на которой решили проигнорировать приказ и не оповещать Голлопа о нём.
Miss Taylor, are you saying, then, we should ignore input like the S.A.T.s? Миссис Тейлор, вы хотите сказать этим, мы должны проигнорировать такой тест, как "Школьный Оценочный"?
'We decided to ignore the slope 'and move straight to the opening ceremony.' Мы решили проигнорировать этот факт. и двигаться прямо к церемонии открытия.
Больше примеров...
Игнорироваться (примеров 13)
The future work of the Commission cannot and should not ignore its previous work. В ходе будущей деятельности Комиссии международного права не может и не должна игнорироваться ее предыдущая работа.
In this area, we consider that the experience of the Conference on Disarmament is an indispensable heritage which the international community cannot ignore in its search for adequate and effective measures. В этой области мы полагаем, что опыт Конференции по разоружению представляет собой незаменимое достояние, которое не может игнорироваться международным сообществом в его поисках адекватных и эффективных мер.
The enjoyment of human rights is also a long-term undertaking which must neither neglect nor ignore the economic, social or cultural needs of the individual. Реализация прав человека является долговременным процессом, в котором не должны игнорироваться ни экономические, ни социальные и культурные потребности личности.
It is clear that while the existence of a traditional fishery in the area may be a factor, it cannot be regarded as decisive, as this would ignore the claims of new entrants and possibly be to the detriment of developing countries. Очевидно, что, хотя ведение традиционного промысла в районе представляет собой фактор, его нельзя рассматривать как решающий, поскольку при этом будут игнорироваться претензии новых участников промысла и, возможно, будет наноситься ущерб развивающимся государствам.
A model that treats oil as a single constituent is likely to produce over-simplified results that ignore the differential transport and fate of specific oil components. Модель, где нефть рассматривается как однородная масса, судя по всему, даст чрезмерно упрощенные результаты, в которых будут игнорироваться различия в переносе и химических преобразованиях отдельных компонентов нефти.
Больше примеров...
Не замечать (примеров 50)
I do not recognize the games and manipulations, when the government forces us to face each other and ignore our common interests. Я не признаю игр и манипуляций, когда власть заставляет сталкиваться нас между собой и не замечать наших общих интересов.
You know, I think people are a little too happy to ignore it. Все слишком всем довольны, стараются не замечать такое.
Think they sit up there and just ignore this Sodom and Gomorrah? Думаешь, они будут там сидеть и не замечать этот Содом и Гоморру?
And they try to ignore it. они стараются просто ничего не замечать.
The political risks for Governments that continued to ignore or violate human rights had become more visible and less easy to ignore. Он отмечает, что политические риски, создаваемые правительствами, которые по-прежнему не соблюдают или нарушают права человека, стали более очевидными, и не замечать их становится все сложнее.
Больше примеров...
Забывать (примеров 50)
Ultimately, it is a spiritual lesson for future generations that we must not ignore in our current endeavours. И наконец, она является нравственным уроком для грядущих поколений, о котором мы не должны забывать в наших нынешних усилиях.
Given all these challenges, it was essential that the international community should not ignore the existing opportunities for cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Перед лицом всех этих трудностей международное сообщество не должно забывать о тех возможностях, которые открывает сотрудничество в использовании ядерной энергии в мирных целях.
Therefore, while the United Nations set the promotion of economic prosperity, social development and human rights as the goals of the millennium, it should not ignore its own important role in international security and peace. Поэтому, хотя Организация Объединенных Наций устанавливает в качестве целей на тысячелетие содействие экономическому процветанию, социальному развитию и поощрение прав человека, она не должна забывать о своей важной роли в области обеспечения международной безопасности и мира.
Furthermore, while discussions of trade and development should not ignore the issue of sustainability, the transition to a green economy should not become a pretext to discriminate against the most vulnerable members of the international trading system. Кроме того, при том что в рамках обсуждения вопросов торговли и развития не следует забывать о проблеме устойчивого развития, переход к принципам «зеленой экономики» не должен использоваться в качестве предлога для дискриминации наиболее уязвимых участников системы международной торговли.
A few examples would help to refresh the memories of those who tend to forget or ignore the origins of this problem: Несколько примеров помогут напомнить о происшедших событиях тем, кто имеет тенденцию забывать или игнорировать корни данной проблемы:
Больше примеров...
Забыть (примеров 32)
I was before that fire, even if they chose to ignore it. Даже если все предпочли забыть об этом.
While much attention has been focused on the tragedy in Kisangani, it is important not to ignore the large-scale suffering of the rest of the population in the east and other parts of the country. Хотя значительное внимание уделяется трагедии в Кисангани, важно не забыть о сильных страданиях остальной части населения в восточной и другой частях страны.
We can't just ignore the skin. Нельзя просто забыть про кожу.
There's something I've tried to ignore. Я пыталась забыть об этом.
At last, evidence that's in my favour... and you ignore it. Заметьте, стоило упомянуть факт, который свидетельствует в мою пользу, как вы поспешили о нём забыть!
Больше примеров...
Пренебрегать (примеров 37)
I wouldn't ignore life any longer. Возможно, я больше не буду пренебрегать своей жизнью.
It is an issue that no nation can afford to ignore. Этим вопросом не может себе позволить пренебрегать ни одно государство.
Although globally, inflation rates and the cost of borrowing money have subsided since the 1980s and, therefore, the urgency of the need for reform, cash and debt management systems are nonetheless a key element that a good financial management system cannot ignore. Хотя в глобальном масштабе темпы инфляции и стоимость заимствований с 80-х годов спали, а поэтому и исчезла необходимость в срочном проведении реформ, системы управления наличностью и задолженностью, тем не менее, остаются одним из ключевых элементов, которым нельзя пренебрегать при хорошо функционирующей системе финансового управления.
The physical or moral violence that exists in every country of the world - to varying degrees, obviously - is a fact of life that the international community cannot ignore without risking long-term destabilization. Физическое или моральное насилие, которое проявляется в каждой стране мира - разумеется, в различной степени, - это действительность, которой международное сообщество не может пренебрегать во избежание риска долгосрочной дестабилизации.
The EU cannot ignore the political, social, and security challenges that confront this huge swathe of northern Africa, and the US cannot afford to neglect this region in its global fight against terrorism. ЕС не может игнорировать политические и социальные проблемы, а также проблемы безопасности, стоящие перед этой огромной областью Северной Африки, да и США не могут позволить себе пренебрегать этим регионом в своей глобальной войне против терроризма.
Больше примеров...
Закрывать глаза (примеров 39)
Nevertheless, we cannot ignore the magnitude of the differences of opinion that still exist. Вместе с тем мы не должны закрывать глаза на сохраняющиеся важные расхождения мнений.
She was encouraged by the positive changes in Zambia but felt that the Committee could not ignore the fragility of the move towards democracy. Она приветствует позитивные изменения в Замбии, однако считает, что Комитет не может закрывать глаза на то, что переход к демократии осуществляется медленно.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia considers that the Security Council should not ignore the above facts, particularly at this juncture when comprehensive efforts are invested to achieve a just and lasting peace in Bosnia and Herzegovina. Правительство Союзной Республики Югославии считает, что Совет Безопасности не должен закрывать глаза на вышеприведенные факты, особенно в нынешней обстановке, когда предпринимаются всесторонние усилия в целях достижения справедливого и прочного мира в Боснии и Герцеговине.
But can we ignore the fact that over the years of the intifadah, Israeli aggression left devastating scars, both economic and administrative, on our domestic situation? Вместе с тем разве можно закрывать глаза на то, что израильская агрессия, продолжавшаяся все годы интифады, оказала опустошающее воздействие на внутреннее положение в нашей стране - как в экономическом, так и в административном плане?
The General Assembly could not ignore that behaviour, the destructive consequences of which would affect the entire world. Генеральная Ассамблея не должна закрывать глаза на это поведение, поскольку его деструктивные последствия затрагивают весь мир.
Больше примеров...
Не обращать внимания (примеров 48)
She heard rumors and... I told her to ignore them. До неё дошли слухи и... я сказал ей не обращать внимания.
We request it to ignore ill-conceived criticism and propaganda and focus on mobilizing assistance for the suffering Afghans. Мы просим их не обращать внимания на неуместную критику и пропаганду и сосредоточить внимание на мобилизации помощи для испытывающих страдания афганцев.
Try to ignore this. Постарайся не обращать внимания.
What, and she just decided to ignore it and proceed with the case? Что, она просто решила не обращать внимания и продолжила работать над делом?
And second you must learn to ignore... the explosions, the heat, the dust... the screams of the wounded. Не обращать внимания на взрывы, на жару, пыль, на крики раненых.
Больше примеров...
Игнорирования (примеров 25)
The Syrian conflict should not be used as an excuse to ignore those responsibilities, but as a clear reminder of the need to disarm and disband militias. Сирийский конфликт следует использовать не в качестве предлога для игнорирования этих обязательств, а в качестве прямого напоминания о необходимости разоружения и роспуска нерегулярных формирований.
In terms of education, from grade school to graduate school, the substance of what women are learning tends to ignore or trivialize knowledge specifically relevant to females. Что касается образования, то в преподавании наблюдается тенденция игнорирования или упрощения знаний, особенно важных для женщин, начиная с начальной и заканчивая высшей школой.
Considering that there are no valid or moral reasons of any kind to justify such nuclear tests and to ignore the present policy of nuclear disarmament, считая, что не существует абсолютно никаких веских или моральных оправданий для этих ядерных испытаний и игнорирования проводимой в настоящее время политики ядерного разоружения,
However, since the drafting of the Handbook, the governing bodies have tended to ignore the distinction and there is increasing confusion between the political/military operations endorsed by the Security Council and other United Nations organizations involved with humanitarian operations or development assistance projects; Вместе с тем с момента разработки Руководства наблюдается тенденция игнорирования руководящими органами этого различия и всевозрастающего смешения между политическими/военными операциями, утверждаемыми Советом Безопасности, и деятельностью других организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся гуманитарными операциями или проектами оказания помощи в области развития;
We do not consider it possible to reconcile ourselves to any attempt to ignore the interests of the U.S.S.R. in this question, which is of profound importance to the defence of our country. Мы не считаем возможным мириться с допущением какого-либо игнорирования интересов СССР в данном вопросе, имеющем большое значение для обороны нашей страны.
Больше примеров...
Не слушай (примеров 25)
Well, next time, ignore me. В следующий раз не слушай меня.
Rabbit, ignore him. Рэббит, не слушай!
Ignore him, Tommy. Не слушай его, Томми.
Ignore him, Stan. Не слушай его, Стэн.
Ignore what she says. Да не слушай, что она говорит.
Больше примеров...
Не учитывать (примеров 36)
We cannot afford to ignore their leadership, knowledge, capacities and commitment. Мы не можем не учитывать их руководящую роль, знания, возможности и приверженность.
Next click on any or all of 3 checkboxes to ignore colours, font styles or font sizes. Затем поставьте отметку на любой или все три флажка, чтобы не учитывать цвета, стили шрифтов или размеры шрифтов.
As an independent venture, he could ignore university rules and accept both matriculated and unmatriculated students. Будучи независимой организацией, он мог не учитывать университетские правила и принимать как матрикулированных (т.е. официально принятых в университет) студентов, так и нематрикулированных.
At the same time, we cannot ignore the fact that such instruments would not be legally binding. Вместе с тем нельзя не учитывать того, что по своей природе указанные инструменты не являются юридически обязательными.
The history of the twentieth century has given tragic lessons which would be irresponsible and also at times just unlawful to ignore. The White Book is a signal to those who have forgotten this or pretend to forget. История ХХ века преподнесла трагические уроки, не учитывать которые не только безответственно, но и подчас просто преступно. «Белая книга» - сигнал тем, кто об этом забыл или делает вид, что забыл.
Больше примеров...
Не учитывают (примеров 27)
These false charges by Lebanon completely ignore Lebanon's legal responsibility for the situation. Эти голословные обвинения, с которыми выступает Ливан, совершенно не учитывают правовую ответственность Ливана за реальное положение дел.
Equality and multiculturalism arguments ignore Maori as indigenous peoples and partners under the Treaty of Waitangi. Доводы касательно равенства и культурного многообразия не учитывают, что маори являются коренным народом и партнерами по Договору Вайтанги.
Consequently: The owners of the non-residential parts of an apartment building ignore the interests of residents when going about their business. В связи с этим: собственники нежилых помещений в многоквартирном доме при осуществлении своей деятельности не учитывают интересов жильцов дома.
Penalization measures are often motivated by prejudices and negative stereotypes that ignore the realities of disadvantage and exclusion and fail to recognize the daily struggle of persons living in poverty to overcome the multiple obstacles they face. Меры принудительного воздействия часто бывают вызваны предрассудками и негативными стереотипами, которые игнорируют реальные факторы обездоленности и изоляции и не учитывают того, что людям, живущим в нищете, приходится ежедневно прилагать немалые усилия для преодоления стоящих перед ними многочисленных препятствий.
They have the aim of blocking any request that falls within the scope of civilian humanitarian needs, and they ignore the fact that such needs are made up of an interconnected series of services, materials and items of equipment. Они направлены на то, чтобы заблокировать любую просьбу, подпадающую под категорию гражданских и гуманитарных потребностей, и не учитывают тот факт, что составляющими подобного рода потребностей являются взаимосвязанные комплексы услуг, материалов и единиц оборудования.
Больше примеров...
Оставлять без внимания (примеров 9)
The United Nations cannot ignore the threat to peace and security posed by Ethiopia's rejection of the Boundary Commission. Организация Объединенных Наций не может оставлять без внимания угрозу миру и безопасности, которую представляет собой непризнание Эфиопией Комиссии по установлению границы.
The international community could no longer ignore the flagrant disregard for international law and must act swiftly to free the prisoners who were illegally detained. Международное сообщество больше не может оставлять без внимания явное пренебрежение к нормам международного права и должно быстро принять меры для освобождения заключенных, которые были незаконно задержаны.
It is important not to ignore the fact that Member States are primarily interested in the results obtained at the country, or at the world level. Важно не оставлять без внимания тот факт, что государства-члены заинтересованы в первую очередь в результатах, полученных на уровне страны или на глобальном уровне.
However, the Cook Islands could not ignore the energy needs of its constituent islands, which contributed to the State's economic development, provided that they had an adequate supply of affordable energy generated through environmentally friendly methods. Тем не менее Острова Кука не могут оставлять без внимания энергетические потреб-ности входящих в государство островов, которые вносят вклад в экономическое развитие страны при том условии, что у них есть доступ к необходимым и доступным по цене объемам энергии, полученной экологически чистыми способами.
The question was to determine not whether or not to ban tobacco use in the Secretariat, but whether the Secretary-General could ignore a resolution of the General Assembly and take a unilateral decision, without first consulting Member States. Вопрос заключается не в определении того, нужно или не нужно запрещать курение в Секретариате, а в том, может ли Генеральный секретарь оставлять без внимания резолюцию Генеральной Ассамблеи и принимать решение в одностороннем порядке без предварительной консультации с государствами-членами.
Больше примеров...
Не принимать во внимание (примеров 14)
In this undertaking, we cannot ignore the ever-widening income gap between the rich and the poor, between the industrialized North and the developing South. В контексте взятых обязательств мы не можем не принимать во внимание все увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными, между промышленно развитым Севером и развивающимся Югом.
Anyone who looks at Africa objectively cannot ignore the endemic diseases, all of the visible and latent crises, the natural and man-made disasters, the famine and illiteracy. Объективный наблюдатель не может не принимать во внимание эндемичные болезни, явные и скрытые кризисы, природные и техногенные бедствия, голод и неграмотность.
It was impossible to ignore the effects on development that resulted from the ageing of the population, external and internal migration, HIV/AIDS and discrimination and violence, particularly against women and girls. Нельзя не принимать во внимание воздействие на процесс развития таких факторов, как старение населения, внешняя и внутренняя миграция, ВИЧ/СПИД, дискриминация и насилие, в частности насилие в отношении женщин и девочек.
It would be strange to suggest that any central bank could ignore the information from money. Странно было бы предлагать какому-либо центральному банку не принимать во внимание информацию, исходящую от денег.
Preferring to address the principle of equality and the claimant's right to pursue her employer and choosing to ignore potential damage to the secret nature of other workers' salaries, the Court granted the requested relief to the claimant. Суд предоставил заявителю запрошенные средства судебной защиты, при этом он отдал предпочтение применению принципа равенства и осуществления права заявителя на судебное преследование своего работодателя, а также решил не принимать во внимание тот потенциальный ущерб, который будет нанесен конфиденциальному характеру информации относительно размера заработной платы других работников.
Больше примеров...
Обходить вниманием (примеров 2)
During the course of its work, the Committee itself must not ignore such global challenges and must constantly take an action-oriented approach with a view to finding viable solutions. В своей работе Комитет не должен обходить вниманием эти глобальные проблемы и должен занять активную позицию в отношении поиска конструктивных решений.
The Global Commission could not ignore law-and-order issues or security issues, as they were of fundamental importance to contemporary society, particularly since the events of 11 September 2001. Всемирная комиссия не может обходить вниманием проблематику законности и порядка или безопасности, поскольку они имеют чрезвычайно большое значение в современном обществе, особенно после событий 11 сентября 2001 года
Больше примеров...