Английский - русский
Перевод слова Ignore

Перевод ignore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорировать (примеров 2013)
While the conflicts prevailing today are basically internal, it would be irresponsible for us to ignore the external factors that feed them. Хотя преобладающие сегодня конфликты являются в основном внутренними, было бы безответственно игнорировать внешние факторы, которые их подпитывают.
You, how can you ignore your mother's calls like that? Как ты можешь игнорировать звонки своей матери?
We will only be deceiving ourselves if we ignore that fact. Если мы будем это игнорировать, мы будем себя лишь обманывать.
It is deplorable that the owners or operators of these ships choose to ignore their responsibility for observing the necessary pollution prevention measures, to the detriment of coastal States affected by this pollution. Прискорбно, что владельцы и эксплуатанты этих судов предпочитают игнорировать свои обязательства по выполнению необходимых мер для предотвращения загрязнения, что наносит ущерб прибрежным государствам, которые страдают от такого загрязнения.
It is no longer possible to ignore ageing, regardless of whether one views it positively or negatively. Проблему старения населения больше нельзя игнорировать независимо от того, рассматривается ли она положительно или отрицательно.
Больше примеров...
Проигнорировать (примеров 255)
Because I can't ignore what he said, and obviously you can't ignore what he said. Потому что я не могу проигнорировать то, что он сказал, точно также, как и ты не можешь проигнорировать то, что он сказал.
Just to leave them with a feeling they can't quite ignore, even if they're told to. Создать у них впечатление, которое они не смогут проигнорировать, даже если им велят.
How can you expect me to ignore that? Ты думаешь, я в состоянии это проигнорировать?
The game was in fact officially ordered to be canceled by Spectrum HoloByte, but MicroProse UK bosses Pete Moreland, Adrian Parr, and Paul Hibbard held a meeting and decided to ignore it and simply not inform Gollop about any of that. Spectrum HoloByte по факту отдало приказ на отмену разработки игры, но боссы MicroProse UK, Пит Морленд, Адриан Парр и Пол Хиббард провели встречу, на которой решили проигнорировать приказ и не оповещать Голлопа о нём.
I started to think, "You know, maybe I should just ignore my better instincts, and I should let Dr Ron gut me like a fish." Я думала: "Может, мне проигнорировать инстинкты, и позволить доктору Рону разделать меня, как рыбу?"
Больше примеров...
Игнорироваться (примеров 13)
The future work of the Commission cannot and should not ignore its previous work. В ходе будущей деятельности Комиссии международного права не может и не должна игнорироваться ее предыдущая работа.
An increase in the version number indicates a backwards-compatible change that older software may ignore; changes in the structure level itself are incompatible. Увеличение номера версии свидетельствует об обратно совместимом изменении, что может игнорироваться старым программным обеспечением; изменения в самом уровне структуры являются несовместимыми.
In this area, we consider that the experience of the Conference on Disarmament is an indispensable heritage which the international community cannot ignore in its search for adequate and effective measures. В этой области мы полагаем, что опыт Конференции по разоружению представляет собой незаменимое достояние, которое не может игнорироваться международным сообществом в его поисках адекватных и эффективных мер.
The trauma and pain that this young girl will endure for the rest of her life is something the international community cannot ignore and it should not dodge its legal and moral responsibility towards these innocent civilians. Травмы и переживания, которые эта девочка будет вынуждена испытывать в течение всей своей остальной жизни, не могут игнорироваться международным сообществом, которое не должно уклоняться от своей юридической и моральной ответственности по отношению к этим невинным гражданским лицам.
The greatest risk in adopting a "positive" campaign approach could be that it would gloss over or ignore the realities of racism. Наиболее серьезная из них состоит в том, что под воздействием принятого для кампаний "позитивного" подхода могут приукрашиваться или игнорироваться реальности расизма.
Больше примеров...
Не замечать (примеров 50)
It's hard to ignore the shouting and arguing. Сложно было не замечать крики и ругань.
That's how people are, they ignore the problem, and then come to me for help. Ну что за люди! Проболжают не замечать проблему, до тех пор, пока это возможно.
You know, I tried to ignore this. Я устал ничего не замечать.
You know, I think people are a little too happy to ignore it. Все слишком всем довольны, стараются не замечать такое.
It's a pretty place if you just ignore the smell from all the bombs. Это милое местечко, особенно если не замечать запах от взрывов бомб.
Больше примеров...
Забывать (примеров 50)
And most important, you can't ignore how important mobile phones are to global youth. И, что самое главное, нельзя забывать о том, как важны мобильные телефоны для молодых людей по всему миру.
The view was expressed that the discussions should not ignore the uniqueness of the United Nations as an international organization that is characterized by multi-cultural and geopolitical differences. Было выражено мнение о том, что в ходе обсуждения не следует забывать об уникальности Организации Объединенных Наций как международной организации, для которой характерны множественность культур и геополитические различия.
Therefore, while the United Nations set the promotion of economic prosperity, social development and human rights as the goals of the millennium, it should not ignore its own important role in international security and peace. Поэтому, хотя Организация Объединенных Наций устанавливает в качестве целей на тысячелетие содействие экономическому процветанию, социальному развитию и поощрение прав человека, она не должна забывать о своей важной роли в области обеспечения международной безопасности и мира.
Let us not ignore these complexities in this Committee's deliberations and let us always ensure that, in the course of our work here, we enhance and do not diminish the security of small States. В ходе дискуссий в этом Комитете давайте не будем забывать об этих сложностях и давайте всегда стремиться к тому, чтобы наша работа содействовала укреплению, а не уменьшению безопасности малых государств.
Can't ignore him. Я не собираюсь забывать.
Больше примеров...
Забыть (примеров 32)
I cannot ignore what the dragon said. Я не могу забыть, что сказал дракон.
And now, under the spell of a technological illusion, we could ignore our fears and truly interact. И теперь, под воздействием чар технологической иллюзии, мы можем забыть о наших страхах и начать по-настоящему взаимодействовать друг с другом.
We won't be pushed around anymore We'll be a force you cannot ignore Больше врагам нас не победить Мы будем теми, кого вам не забыть
Sometimes you have to ignore the rules and concentrate on the people. Иногда надо забыть про правила и сосредоточиться на людях.
We can't ignore that. Мы не можем просто забыть об этом.
Больше примеров...
Пренебрегать (примеров 37)
I will not ignore Ivanova's recommendations. Я не стану пренебрегать советами Ивановой.
In these circumstances, national policy makers may ignore data entirely or find it easier to rely on estimates for their own country appearing in international compendia rather than assign sufficient priority to national data-collection efforts. В этих обстоятельствах сотрудники национальных директивных органов могут пренебрегать данными вообще или считать более удобным обращаться к оценкам в отношении своих стран, приводимым в международных сборниках, не уделяя при этом достаточного приоритетного внимания национальным усилиям по сбору данных.
Uniformed personnel is inevitably one of the most vulnerable groups for a number of reasons, including military life itself, interaction with local communities, the tendency of young people to ignore danger, and the inevitable exacerbation of the disease under conditions of conflict and instability. Военнослужащие неизбежно являются одной из наиболее уязвимых групп населения по целому ряду причин: это, в частности, сам характер военной жизни, контакты с местным населением, тенденция молодых людей пренебрегать опасностью и неизбежное обострение болезни в условиях конфликта и нестабильности.
Paragraph 86 of the draft report stated that the Committee would offer constructive support to the permanent status negotiations and, indeed, the Quartet should not be able to ignore the Committee's position. В пункте 86 проекта доклада говорится, что Комитет окажет конструктивную поддержку переговорам по вопросам, касающемся постоянного статуса, и в действительности «четверка» не должна пренебрегать позицией Комитета.
Concerned that some States have chosen to openly defy, disregard or otherwise ignore the recommendations made to them by international and regional human rights treaty monitoring bodies, будучи обеспокоена тем, что некоторые правительства решили открыто пренебрегать, не соблюдать или иным образом игнорировать рекомендации в их адрес со стороны международных и региональных органов по наблюдению за осуществлением договоров о правах человека,
Больше примеров...
Закрывать глаза (примеров 39)
Such actions are imperatives that poor countries cannot ignore. Такие действия являются императивом, на который бедные страны не могут закрывать глаза.
Moreover, the world community cannot ignore these tragedies because Central Asia is a new geopolitical and geo-economic reality. Закрывать глаза на эти трагедии мировое сообщество не вправе и по той причине, что Центральная Азия - новое геополитическое и геоэкономическое явление.
Tell them that we'll ignore what they're doing from now on as long as they make it worth our while. Скажи им, что мы будем закрывать глаза на их деятельность... пока они будут платить нам за это.
As we conduct our debate in this Chamber, we cannot ignore a wider global debate that is taking place on the same subject. Проводя наше заседание в этом Зале, мы не можем закрывать глаза на более широкое обсуждение, которое проходит по этому же вопросу на международной арене.
An interpretation of article 9 which would allow a State party to ignore threats to the personal security of non-detained persons subject to its jurisdiction would render ineffective the guarantees of the Covenant. Толкование статьи 9, которое позволяло бы государству-участнику в пределах своей юрисдикции закрывать глаза на угрозу безопасности лиц, не находящихся под стражей, сделало бы неэффективными предусмотренные в Пакте гарантии.
Больше примеров...
Не обращать внимания (примеров 48)
Today more than ever, we cannot ignore what is taking place elsewhere in the world. Сегодня, как никогда ранее, мы не можем не обращать внимания на то, что происходит в мире.
And I tried to ignore it, but then there are these moments that you can't. Я пыталась не обращать внимания, но бывают такие... моменты, на которые ты уже не можешь не обращать внимания.
But then how can you ignore something like this? Но как ты можешь не обращать внимания на такие вещи?
So Sally decided to ignore her dad And sneak out anyway Салли решила не обращать внимания на запрет и убежать тайком
Do I just ignore it or... Просто не обращать внимания или...
Больше примеров...
Игнорирования (примеров 25)
Moreover, the argument that no data existed on trafficking in women was not an excuse to ignore the problem. Кроме того, ссылка на отсутствие данных о торговле женщинами не является оправданием для игнорирования этой проблемы.
A skeptical position, which was taken by Blavatsky in respect of the materialistic science, was motivated by her outrage over the ignore by the scientists the spiritual dimension of reality. Скептическая позиция, занятая Блаватской в отношении материалистической науки, была мотивирована её возмущением по поводу игнорирования учёными духовного измерения реальности.
The tendency of the international community has been to generally ignore these events as if they were routine operations, even when civilian casualties - the so-called collateral damage - are involved. Международное сообщество следует общей тенденции игнорирования таких событий, словно они являются обычным делом даже в случае жертв среди гражданского населения - так называемого побочного ущерба.
There is no doubt that their efforts have resulted in raising our awareness of the challenges surrounding the issue and of the cost to peace and security if we ignore it. Не может быть никаких сомнений в том, что их усилия привели к тому, что мы стали лучше понимать задачи, связанные с этой проблемой, и издержки для мира и безопасности в случае ее игнорирования.
However, globalization offers significant challenges to sustainability, including the potential to destabilize or ignore Governments, shift global power centres, reduce cultural diversity and overwhelm official development assistance. Однако глобализация создает серьезные проблемы для устойчивого развития, включая возможность дестабилизации или игнорирования мнений правительств, сдвига глобальных центров власти, уменьшения культурного разнообразия и сведения на нет официальной помощи в целях развития.
Больше примеров...
Не слушай (примеров 25)
you do usually have the turnip though ignore him he'd trick you out of your last wish does this have something to do with this... sense that I've been living the same moments over, and over again? но у вас всегда есть при себе репа Не слушай его, он пытается оставить себе последнее желание Откуда это ощущение, будто переживаешь одни и те же ощущения снова и снова?
Ignore everything he just said, he's being kind. Не слушай его, это просто любезность.
Ignore it, let's go, Не слушай его, поехали.
Ignore him, Stan. Не слушай его, Стэн.
Come in here, please. Ignore. Заходи, пжалста, не слушай.
Больше примеров...
Не учитывать (примеров 36)
Ignore his reaction if you want to. Если хотите, можете и не учитывать его реакцию.
Ignore idle detection for tiny breaks Не учитывать & простой для коротких перерывов
During the current session, the Committee could not ignore the major changes occurring throughout the United Nations system, particularly in the economic and social spheres. Комитет не может не учитывать на нынешней сессии важные изменения, затрагивающие все аспекты деятельности системы Организации Объединенных Наций, и в частности в экономической и социальной областях.
Since children are considered wealth and a form of investment, the battles ensuing may, and in most instances, do ignore the best interests of the children. В связи с тем что дети рассматриваются в качестве источника благосостояния и объекта осуществления инвестиций, возникающие конфликты могут, в большинстве случаев, не учитывать наилучшие интересы детей.
3.1.3.6.1 Amend sub-paragraph (c) and the first sentence after it to read as follows: "(c) Ignore ingredients if the data available are from a limit dose test and do not show acute toxicity. не учитывать ингредиенты в том случае, если имеющиеся данные получены в результате испытаний ограниченной дозы, и не указывать острую токсичность.
Больше примеров...
Не учитывают (примеров 27)
National curricula frequently ignore the cultures, treaties, histories and spiritual values of indigenous peoples and reinforce stereotypes; Национальные школьные программы часто не учитывают культуру, историю, договоры и духовные ценности коренного населения и укрепляют стереотипы;
Under these circumstances, it is extremely regrettable that the Russian Federation submitted to the Commission for circulation the maps which ignore the negotiations between the two countries. С учетом этих обстоятельств вызывает чрезвычайное сожаление тот факт, что Российская Федерация представила Комиссии для распространения карты, которые не учитывают переговоры между двумя странами.
There exist important inconsistencies among national regulatory systems, as well as a clear tendency for country authorities to privilege domestic interests and ignore the adverse international spillovers of their actions. Между системами регулирования в разных странах существуют значительные различия и, кроме того, четко прослеживается тенденция к тому, что компетентные органы страны отдают предпочтение внутренним интересам и не учитывают возможные неблагоприятные последствия их действий для других стран.
Such critics ignore the considerable achievements of the Organization in recent years. Критики подобного рода не учитывают достигнутые Организацией в последние годы значительные успехи.
Parents and community leaders described approaches to education that do not take into account different cultures of learning, as well as curriculums and textbooks that ignore their histories and contributions to Canadian society. Их родители и общинные руководители говорят о том, что подходы к образованию не учитывают различий в культуре, а программы занятий и учебники игнорируют их историю и вклад в канадское общество.
Больше примеров...
Оставлять без внимания (примеров 9)
The United Nations cannot ignore the threat to peace and security posed by Ethiopia's rejection of the Boundary Commission. Организация Объединенных Наций не может оставлять без внимания угрозу миру и безопасности, которую представляет собой непризнание Эфиопией Комиссии по установлению границы.
It will now be much more difficult for the world to ignore the challenges facing women and girls, or to fail to take the necessary action. Сейчас станет намного труднее оставлять без внимания проблемы, с которыми сталкиваются женщины и девочки, или не принимать необходимых мер.
It is important not to ignore the fact that Member States are primarily interested in the results obtained at the country, or at the world level. Важно не оставлять без внимания тот факт, что государства-члены заинтересованы в первую очередь в результатах, полученных на уровне страны или на глобальном уровне.
The question was to determine not whether or not to ban tobacco use in the Secretariat, but whether the Secretary-General could ignore a resolution of the General Assembly and take a unilateral decision, without first consulting Member States. Вопрос заключается не в определении того, нужно или не нужно запрещать курение в Секретариате, а в том, может ли Генеральный секретарь оставлять без внимания резолюцию Генеральной Ассамблеи и принимать решение в одностороннем порядке без предварительной консультации с государствами-членами.
The plight for sustainability that is to mend the shortages and failures of the Millennium Development Goals in the post-2015 period cannot afford to ignore and in any way neglect the role of women as both beneficiaries and practitioners of the newly forged Sustainable Development Goals. При выполнении обязательства по обеспечению устойчивости, которое предусматривает устранение ошибок и недостатков Целей развития тысячелетия в период после 2015 года, нельзя игнорировать и так или иначе оставлять без внимания роль женщин как бенефициаров и участников практической деятельности по осуществлению новых целей в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Не принимать во внимание (примеров 14)
5.1 On 24 April 2009, the complainant reiterates her earlier conclusions and asks the Committee to ignore the State party's observations. 5.1 24 апреля 2009 года заявительница вновь подтвердила свои ранее сформулированные объяснения и обратилась к Комитету с просьбой не принимать во внимание замечания, сформулированные государством-участником.
In this undertaking, we cannot ignore the ever-widening income gap between the rich and the poor, between the industrialized North and the developing South. В контексте взятых обязательств мы не можем не принимать во внимание все увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными, между промышленно развитым Севером и развивающимся Югом.
But delegations from developed countries pointed out that any attempt to accelerate economic growth could not ignore the constraints on rapid expansion. Однако делегации из развитых стран указали на то, что при любой попытке ускорить экономический рост нельзя не принимать во внимание объективных факторов, сдерживающих быстрое расширение экономики.
The international community can neither ignore the disarmament and arms control initiatives being taken bilaterally nor disregard the future potential of those initiatives. Международное сообщество не может не принимать во внимание двусторонние шаги в области разоружения и контроля над вооружениями, а также происшедшие со временем изменения, связанные с упомянутыми усилиями.
It has been said that violence begets violence, but to ignore or not take into account the basic principles of human rights would be to do the same. Говорят, что насилие порождает насилие, однако игнорировать или не принимать во внимание основополагающие принципы прав человека означало бы делать то же самое.
Больше примеров...
Обходить вниманием (примеров 2)
During the course of its work, the Committee itself must not ignore such global challenges and must constantly take an action-oriented approach with a view to finding viable solutions. В своей работе Комитет не должен обходить вниманием эти глобальные проблемы и должен занять активную позицию в отношении поиска конструктивных решений.
The Global Commission could not ignore law-and-order issues or security issues, as they were of fundamental importance to contemporary society, particularly since the events of 11 September 2001. Всемирная комиссия не может обходить вниманием проблематику законности и порядка или безопасности, поскольку они имеют чрезвычайно большое значение в современном обществе, особенно после событий 11 сентября 2001 года
Больше примеров...