Английский - русский
Перевод слова Ignore

Перевод ignore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорировать (примеров 2013)
Actually, I think I could just ignore you. Вообще-то я могу просто игнорировать тебя.
We can't ignore the threats Greene's unit received from his missions overseas either. Угрозы отряду Грина, полученные из-за его миссий за границей, тоже нельзя игнорировать.
However, the objecting State could not simply ignore the reservation and act as if it had never been formulated. Однако выдвинувшее возражение государство не может попросту игнорировать оговорку и акт, как если бы они не были сформулированы вообще.
The issue of status and the important principles that underlie it are too important for the Council to ignore or to put off. Вопрос о статусе и важные принципы, лежащие в его основе, имеют слишком важное значение, и Совет не имеет право их игнорировать или отбрасывать.
She likes to ignore me too. Ей тоже нравится игнорировать меня.
Больше примеров...
Проигнорировать (примеров 255)
Well, Amsterdam was a little hard to ignore. Ну, Амстердам было сложно проигнорировать.
Governments choose to ignore my findings, of course, breath-testing being such a great source of revenue for them. Разумеется, правительство предпочло проигнорировать мои выводы, проверки на алкоголь для них отличный источник дохода.
Are you seriously suggesting that we just ignore? Вы серьезно предлагаете нам просто проигнорировать это?
Despite assurances from the Government that these submissions were in line with Government's policies, the Government chose to ignore the submissions. Несмотря на заверения правительства о том, что эти предложения соответствуют правительственной политике, правительство решило их проигнорировать.
You're going to ignore your own father? Ты собираешься проигнорировать родного отца?
Больше примеров...
Игнорироваться (примеров 13)
MUST not ignore pushes while running (for push mirroring). НЕ ДОЛЖНО игнорироваться проталкивание (проталкивающее зеркалирование).
The arguments about the progress made in biotechnology were skewed, since they continued to ignore the dehumanizing technique of embryonic stem cell extraction. Доводы в защиту прогресса в сфере биотехнологии искажают реальное положение вещей, поскольку в них продолжают игнорироваться бесчеловечные методы извлечения стволовых клеток из эмбрионов.
An increase in the version number indicates a backwards-compatible change that older software may ignore; changes in the structure level itself are incompatible. Увеличение номера версии свидетельствует об обратно совместимом изменении, что может игнорироваться старым программным обеспечением; изменения в самом уровне структуры являются несовместимыми.
Ignore individual image size - If Yes then ignore individual image size in IMG tag and apply a default thumbnail size for articles and other components except images with 'smartresizeindividual' command. Игнорировать индивидуальные размеры картинки - Если ДА, то индивидуальные размеры картинки в тэге IMG будут игнорироваться и размер эскиза будет браться из параметров плагина, исключая картинки с командой 'smartresizeindividual'.
The selection of these aspects involves a choice which may reflect a bias in favour of domestic environmental and production conditions, and ignore the environmental realities of the producing country. При выборе упомянутых аспектов предпочтение может отдаваться местным экологическим и производственным условиям, а экологическая обстановка в стране-производителе - игнорироваться.
Больше примеров...
Не замечать (примеров 50)
CARICOM countries cannot ignore the need to control the production and transfers of conventional arms. Страны - члены КАРИКОМ не могут не замечать необходимости в установлении контроля над производством и поставками обычного оружия.
I have been trying to ignore you all day. Я пытался не замечать тебя сегодня.
I tried to ignore that. Я пытался не замечать этого.
You should learn to ignore them. Нужно научиться не замечать их.
They ignore the problem on, and on and on. Проболжают не замечать проблему, до тех пор, пока это возможно.
Больше примеров...
Забывать (примеров 50)
You cannot ignore the way the world works. Нельзя же забывать о том, как устроен мир.
If I may ask, what makes this device so enchanting that you ignore the real world? Могу ли я поинтересоваться, что в этом устройстве настолько пленительно, что заставляет забывать о реальном мире?
Furthermore, while discussions of trade and development should not ignore the issue of sustainability, the transition to a green economy should not become a pretext to discriminate against the most vulnerable members of the international trading system. Кроме того, при том что в рамках обсуждения вопросов торговли и развития не следует забывать о проблеме устойчивого развития, переход к принципам «зеленой экономики» не должен использоваться в качестве предлога для дискриминации наиболее уязвимых участников системы международной торговли.
Nor must we ignore the regional dimension of the problem or the role played by the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. Нельзя забывать и о региональных аспектах данной проблемы, а также о роли, которую играют Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
Let us not ignore these complexities in this Committee's deliberations and let us always ensure that, in the course of our work here, we enhance and do not diminish the security of small States. В ходе дискуссий в этом Комитете давайте не будем забывать об этих сложностях и давайте всегда стремиться к тому, чтобы наша работа содействовала укреплению, а не уменьшению безопасности малых государств.
Больше примеров...
Забыть (примеров 32)
Are you asking me to ignore a suspect, Mr. President? Я должен забыть о подозреваемом, господин президент?
All right, so what's your point? I should just ignore it? Так ты предлагаешь просто забыть об этом?
Or should we ignore all the bad feelings and throw ourselves back in the game? ли стоит побыстрее забыть прошлую любовь и ударитьс€ во все т€жкие?
We're supposed to forget the past that landed us here, ignore the future complications that might arise, and go for the quick fix. Мы должны забыть прошлое, из-за которого мы здесь оказались, игнорировать будущие сложности, которые могут возникнуть, и попробовать все быстро исправить.
We can't ignore that. Мы не можем просто забыть об этом.
Больше примеров...
Пренебрегать (примеров 37)
Well, here's something I can't ignore. Так, значит, - вот чем ты точно не можешь пренебрегать.
Unfortunately, this is typical of Chirac's leadership style: blame others, excuse yourself, and ignore reform. К сожалению, такой стиль руководства типичен для Ширака: обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами.
However, we should not ignore the opportunities provided by direct investment and trade. При этом не следует пренебрегать возможностями, которые предоставляют прямые инвестиции и торговля.
In these circumstances, national policy makers may ignore data entirely or find it easier to rely on estimates for their own country appearing in international compendia rather than assign sufficient priority to national data-collection efforts. В этих обстоятельствах сотрудники национальных директивных органов могут пренебрегать данными вообще или считать более удобным обращаться к оценкам в отношении своих стран, приводимым в международных сборниках, не уделяя при этом достаточного приоритетного внимания национальным усилиям по сбору данных.
Paragraph 86 of the draft report stated that the Committee would offer constructive support to the permanent status negotiations and, indeed, the Quartet should not be able to ignore the Committee's position. В пункте 86 проекта доклада говорится, что Комитет окажет конструктивную поддержку переговорам по вопросам, касающемся постоянного статуса, и в действительности «четверка» не должна пренебрегать позицией Комитета.
Больше примеров...
Закрывать глаза (примеров 39)
Nevertheless, we cannot ignore the magnitude of the differences of opinion that still exist. Вместе с тем мы не должны закрывать глаза на сохраняющиеся важные расхождения мнений.
That was a reality which the United Nations could not ignore. Речь идет о реальной ситуации, на которую Организация Объединенных Наций не должна закрывать глаза.
It was unconscionable to ignore those developments at such a critical time. Закрывать глаза на эти события на столь критическом этапе было бы несправедливо.
Given the importance of this matter, no impartial follower can discuss human rights in Iraq while continuing to ignore the disastrous repercussions that the continued embargo has on those rights. С учетом важности этого вопроса невозможно беспристрастно обсуждать положение в области прав человека в Ираке, продолжая закрывать глаза на катастрофические
You can't ignore what you saw. Нельзя закрывать глаза на то, что вы видели.
Больше примеров...
Не обращать внимания (примеров 48)
But now we, too, must ignore the voices who tell us that the world cannot change . Но в то же время мы должны не обращать внимания на голоса тех, кто говорит нам, что мир не может измениться».
We cannot continue to ignore these conditions and sources, to apply double standards, to resort to pre-prepared accusations and to link terrorism to a specific religion, nationality, culture, ethnic group or geographic area. Мы не можем больше не обращать внимания на эти условия и источники, использовать практику «двойных стандартов», прибегать к заранее подготовленным обвинениям и увязывать терроризм с конкретной религией, национальностью, культурой, этнической группой или географическим районом.
Their unacceptable breach, as well as in commercial activities not ignore economic indicators and the basic provisions of entrepreneurship. Их недопустимо нарушать, так как и в коммерческой деятельности недопустимо не обращать внимания на экономические показатели и основные положения предпринимательства.
I can't ignore... I'm sorry. Как не обращать внимания?
If you ignore their song, you can't prevent them from flying across... the field of your vision. Если вы можете не обращать внимания на их пение, то вряд ли вы в состоянии запретить им летать в поле вашего зрения.
Больше примеров...
Игнорирования (примеров 25)
Moreover, the argument that no data existed on trafficking in women was not an excuse to ignore the problem. Кроме того, ссылка на отсутствие данных о торговле женщинами не является оправданием для игнорирования этой проблемы.
A skeptical position, which was taken by Blavatsky in respect of the materialistic science, was motivated by her outrage over the ignore by the scientists the spiritual dimension of reality. Скептическая позиция, занятая Блаватской в отношении материалистической науки, была мотивирована её возмущением по поводу игнорирования учёными духовного измерения реальности.
The tendency of the international community has been to generally ignore these events as if they were routine operations, even when civilian casualties - the so-called collateral damage - are involved. Международное сообщество следует общей тенденции игнорирования таких событий, словно они являются обычным делом даже в случае жертв среди гражданского населения - так называемого побочного ущерба.
The Council of Foreign Ministers also rejected any political plan or policy to impose changes on the region, to interfere in its internal affairs or to ignore the legitimate interests of the peoples of the region. Совет министров иностранных дел также отверг любой политический план или политику навязывания изменений региону, вмешательства в его внутренние дела и игнорирования законных интересов народов региона.
Any attempts to ignore this aspiration of the international community and reduce the question of nuclear disarmament simply to a recitation of the results achieved thus far and favour partial measures of non-horizontal proliferation are doomed to failure and will not receive the support of the international community. Любые попытки игнорирования подобных чаяний международного сообщества и сведения рассмотрения вопроса о ядерном разоружении к простому перечислению того, что было достигнуто ранее, а также попытки оказания содействия принятию частичных мер в области негоризонтального распространения обречены на провал и не найдут поддержки у международного сообщества.
Больше примеров...
Не слушай (примеров 25)
Wherever you are, my heart's darling, don't listen to my cries, just ignore - maybe you don't remember anymore, how I made a vow, how I made a vow, yes I swore, yes, yes. Где бы ты ни был, сокровище моего сердца, не слушай мои причитания, не слушай может быть, ты ничего не помнишь как я давала клятву как я клялась
Ignore him and do what I say. Не слушай его и делай, что я скажу.
Ignore everything he just said, he's being kind. Не слушай его, это просто любезность.
Harry, ignore him. Гарри, не слушай его.
Ignore him, Haley. Не слушай его, Хейли.
Больше примеров...
Не учитывать (примеров 36)
In considering disability prevention, we cannot ignore one of the main causes of disability in many regions of the world today. Касаясь вопроса о предупреждении инвалидности, мы не можем сегодня не учитывать одну из основных причин инвалидности во многих регионах мира.
But they cannot ignore the fact that the Ministry is now a major player in human rights, and that more prison space will be needed regardless of gacaca. Но они не могут не учитывать того, что министерство сейчас играет основную роль в области прав человека и что независимо от системы гашаша еще потребуются дополнительные тюремные камеры.
But it cannot ignore her substance abuse problem and disregard for the child's safety. Но суд не может игнорировать проблему злоупотребления алкоголем и не учитывать безопасность ребенка.
At the same time, we cannot ignore the fact that such instruments would not be legally binding. Вместе с тем нельзя не учитывать того, что по своей природе указанные инструменты не являются юридически обязательными.
It would be unrealistic to ignore the protests concerning the different treatment accorded to States according to whether or not they possessed nuclear weapons. Действительно, нельзя не учитывать протесты, которые вызывает различный режим для государств в зависимости от того, обладают ли они или не обладают ядерным оружием.
Больше примеров...
Не учитывают (примеров 27)
Equality and multiculturalism arguments ignore Maori as indigenous peoples and partners under the Treaty of Waitangi. Доводы касательно равенства и культурного многообразия не учитывают, что маори являются коренным народом и партнерами по Договору Вайтанги.
Also courts frequently ignore "soft" evidence such as psychological assessments ("battered woman syndrome"). Кроме того, суды часто не учитывают такие "ненадежные" улики, как результаты психологических обследований ("синдром забитой женщины").
He contends that the Supreme Court's directives in such rulings are compulsory for all courts, but that some ignore them in practice. Он заявляет, что указания Верховного Суда при вынесении таких решений обязательны для всех судов, но что некоторые суды не учитывают их на практике.
It is essential to avoid both a politicization of the exercise and also disproportionate words of praise, and advisable to avoid repetitive statements that ignore the concrete situation in each country being examined. Важно избегать как политизации этой работы, так и излишних хвалебных слов, а также избегать повторных заявлений, которые не учитывают конкретного положения в каждой стране - объекте обзора.
Penalization measures are often motivated by prejudices and negative stereotypes that ignore the realities of disadvantage and exclusion and fail to recognize the daily struggle of persons living in poverty to overcome the multiple obstacles they face. Меры принудительного воздействия часто бывают вызваны предрассудками и негативными стереотипами, которые игнорируют реальные факторы обездоленности и изоляции и не учитывают того, что людям, живущим в нищете, приходится ежедневно прилагать немалые усилия для преодоления стоящих перед ними многочисленных препятствий.
Больше примеров...
Оставлять без внимания (примеров 9)
The United Nations cannot ignore the threat to peace and security posed by Ethiopia's rejection of the Boundary Commission. Организация Объединенных Наций не может оставлять без внимания угрозу миру и безопасности, которую представляет собой непризнание Эфиопией Комиссии по установлению границы.
It will now be much more difficult for the world to ignore the challenges facing women and girls, or to fail to take the necessary action. Сейчас станет намного труднее оставлять без внимания проблемы, с которыми сталкиваются женщины и девочки, или не принимать необходимых мер.
However, the Cook Islands could not ignore the energy needs of its constituent islands, which contributed to the State's economic development, provided that they had an adequate supply of affordable energy generated through environmentally friendly methods. Тем не менее Острова Кука не могут оставлять без внимания энергетические потреб-ности входящих в государство островов, которые вносят вклад в экономическое развитие страны при том условии, что у них есть доступ к необходимым и доступным по цене объемам энергии, полученной экологически чистыми способами.
The question was to determine not whether or not to ban tobacco use in the Secretariat, but whether the Secretary-General could ignore a resolution of the General Assembly and take a unilateral decision, without first consulting Member States. Вопрос заключается не в определении того, нужно или не нужно запрещать курение в Секретариате, а в том, может ли Генеральный секретарь оставлять без внимания резолюцию Генеральной Ассамблеи и принимать решение в одностороннем порядке без предварительной консультации с государствами-членами.
His country missions were essential to his work, and he had benefited from very high levels of cooperation from all those countries, although his assessments were sometimes difficult to hear as they drew Government's attention to some blind spots that they might prefer to ignore. Посещение стран является неотъемлемой частью его работы, и, хотя все перечисленные страны весьма активно с ним сотрудничали, правительства не всегда прислушивались к оценкам Специального докладчика, поскольку в них он обращал внимание на пробелы, которые правительства этих стран, вероятно, предпочитают оставлять без внимания.
Больше примеров...
Не принимать во внимание (примеров 14)
In this undertaking, we cannot ignore the ever-widening income gap between the rich and the poor, between the industrialized North and the developing South. В контексте взятых обязательств мы не можем не принимать во внимание все увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными, между промышленно развитым Севером и развивающимся Югом.
But delegations from developed countries pointed out that any attempt to accelerate economic growth could not ignore the constraints on rapid expansion. Однако делегации из развитых стран указали на то, что при любой попытке ускорить экономический рост нельзя не принимать во внимание объективных факторов, сдерживающих быстрое расширение экономики.
In the Secretary-General's judgement, the Organization could not ignore the life-threatening hazards to which delegates and staff were increasingly being exposed. По мнению Генерального секретаря, Организация не может не принимать во внимание существующие опасности для жизни, которым все более реально подвергаются делегаты и персонал.
The message should say that UN/CEFACT would continue to support ebXML and would remain open for cooperation but could not ignore the competition. В этом письме следует отметить, что СЕФАКТ ООН будет неизменно поддерживать ebXML и будет по-прежнему открыт для сотрудничества, но что не может не принимать во внимание такого рода конкуренцию.
It has been said that violence begets violence, but to ignore or not take into account the basic principles of human rights would be to do the same. Говорят, что насилие порождает насилие, однако игнорировать или не принимать во внимание основополагающие принципы прав человека означало бы делать то же самое.
Больше примеров...
Обходить вниманием (примеров 2)
During the course of its work, the Committee itself must not ignore such global challenges and must constantly take an action-oriented approach with a view to finding viable solutions. В своей работе Комитет не должен обходить вниманием эти глобальные проблемы и должен занять активную позицию в отношении поиска конструктивных решений.
The Global Commission could not ignore law-and-order issues or security issues, as they were of fundamental importance to contemporary society, particularly since the events of 11 September 2001. Всемирная комиссия не может обходить вниманием проблематику законности и порядка или безопасности, поскольку они имеют чрезвычайно большое значение в современном обществе, особенно после событий 11 сентября 2001 года
Больше примеров...