Английский - русский
Перевод слова Ignore

Перевод ignore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорировать (примеров 2013)
After tonight, they can't ignore us anymore. После сегодняшнего вечера они не смогут больше нас игнорировать.
However, political economy cannot ignore the short-term unemployment problem, even if these are acceptable under economic theory. Тем не менее политическая экономия не может игнорировать краткосрочных проблем безработицы, даже если они являются приемлемыми с точки зрения экономической теории.
Let us learn our lesson, and not ignore it once again. Давайте сделаем выводы из полученного урока и не будем его больше игнорировать.
Some of the finest posts to A-Infos have been "eyewitness" accounts of events that reveal aspects that the international media have chosen to ignore. Наилучшими сообщениями в a-infos были сообщения очевидцев событий, где затрагивались моменты, которые международные медиа предпочли игнорировать.
Well, "pilgrim." "Shooter's Bay." And the half a dozen other details you've chosen to ignore. Ну... залив Кокни и куча других деталей,... что ты предпочел игнорировать?
Больше примеров...
Проигнорировать (примеров 255)
The sort that Borden can't ignore. Такой, который Борден не сможет проигнорировать.
But recognizing this reality is a far cry from suggesting that counsel may encourage a jury to ignore a law they do not support or to tell a jury that it has a right to do so. Но даже если согласиться с этим, всё равно это далеко от признания права адвоката призвать присяжных проигнорировать закон, они не должны помогать или рассказывать присяжным, что они могут сделать это.
Any attempt to undermine or ignore the Settlement Plan would be unacceptable for it would represent a violation of the very principles of the Charter of the United Nations, the right of self-determination and the United Nations doctrine on decolonization. Любая попытка подорвать или проигнорировать План урегулирования будет неприемлемой, поскольку она будет представлять собой нарушение самих принципов Устава Организации Объединенных Наций, права на самоопределение и доктрины Организации Объединенных Наций о деколонизации.
Younger children are at greater risk of injury than adults if they drop a weight on themselves or perform an exercise incorrectly; further, they may lack understanding of, or ignore the safety precautions around weight training equipment. Младшие дети имеют более высокий риск получения травмы, чем взрослые, если они используют слишком большие веса или выполняют упражнения неправильно, более того, они могут не понять, или проигнорировать меры безопасности использования тренажёров и специально оборудованных весов.
What, I ignore this and the next time tess ends up in a hospital or wor? Мне следует проигнорировать это, когда Тесс попадет в больницу или еще хуже?
Больше примеров...
Игнорироваться (примеров 13)
The future work of the Commission cannot and should not ignore its previous work. В ходе будущей деятельности Комиссии международного права не может и не должна игнорироваться ее предыдущая работа.
An increase in the version number indicates a backwards-compatible change that older software may ignore; changes in the structure level itself are incompatible. Увеличение номера версии свидетельствует об обратно совместимом изменении, что может игнорироваться старым программным обеспечением; изменения в самом уровне структуры являются несовместимыми.
It has been afflicted by war and political upheavals, a fact of international life that energy policy makers cannot ignore. Он страдает от войн и политических катаклизмов - факт международной жизни, который не может игнорироваться директивными органами в области энергетики.
The trauma and pain that this young girl will endure for the rest of her life is something the international community cannot ignore and it should not dodge its legal and moral responsibility towards these innocent civilians. Травмы и переживания, которые эта девочка будет вынуждена испытывать в течение всей своей остальной жизни, не могут игнорироваться международным сообществом, которое не должно уклоняться от своей юридической и моральной ответственности по отношению к этим невинным гражданским лицам.
A model that treats oil as a single constituent is likely to produce over-simplified results that ignore the differential transport and fate of specific oil components. Модель, где нефть рассматривается как однородная масса, судя по всему, даст чрезмерно упрощенные результаты, в которых будут игнорироваться различия в переносе и химических преобразованиях отдельных компонентов нефти.
Больше примеров...
Не замечать (примеров 50)
NEW YORK - In the shadow of the euro crisis and America's fiscal cliff, it is easy to ignore the global economy's long-term problems. НЬЮ-ЙОРК - В тени кризиса евро и финансового обрыва Соединенных Штатов очень просто не замечать долгосрочные проблемы глобальной экономики.
Remarkably, it sometimes seems that far from seeking causes we are doing our best to ignore the symptoms. Удивительно, но иногда кажется, что мы не только не стараемся докопаться до причин, но мы даже делаем все возможное, для того чтобы не замечать даже симптомы.
I can't ignore your disloyalties. Я не могу не замечать твое предательство.
And they try to ignore it. они стараются просто ничего не замечать.
They ignore the problem on, and on and on. Проболжают не замечать проблему, до тех пор, пока это возможно.
Больше примеров...
Забывать (примеров 50)
Incidentally, although the accreditation system was a valuable indicator of the quality of the institution concerned, the Committee should not ignore the potential contribution of other institutions which had not, for various reasons, qualified for accreditation. В данном случае, хотя система аккредитации служит важным показателем качества соответствующего учреждения, Комитету не следует забывать о потенциальном вкладе других учреждений, которые по той или иной причине не прошли аккредитацию.
It seems that some choose to forget and others to ignore the background. Создается впечатление, что некоторые предпочитают забывать, а другие - игнорировать исторический фон.
A particularly challenging aspect of the issue before us today is compliance with international humanitarian law by non-State actors, who must not forget or ignore the fact that they are bound by such law. Особенно трудным аспектом рассматриваемой сегодня проблемы является соблюдение международного гуманитарного права негосударственными участниками, которые не должны забывать или игнорировать тот факт, что они связаны этим правом.
Ignore the structure and you'll ruin the sonata. Если будете забывать про композицию всей сонаты в целом, вы загубите сонату.
But there are, of course, pitfalls, and it would be really foolish of us to ignore them. Но существуют и опасности, о которых забывать никак нельзя.
Больше примеров...
Забыть (примеров 32)
I cannot ignore what the dragon said. Я не могу забыть, что сказал дракон.
What am I supposed to do, ignore it? Что прикажешь мне делать, забыть про неё?
There's something I've tried to ignore. Я пыталась забыть об этом.
At last, evidence that's in my favour... and you ignore it. Заметьте, стоило упомянуть факт, который свидетельствует в мою пользу, как вы поспешили о нём забыть!
For instance, they normalize a sense of inferiority and gender inequity, taking it for granted that they are expected to engage in long hours of unpaid work, drop out of school early and ignore their particular social, educational and health needs. Например, они начинают испытывать постоянное чувство собственной неполноценности и осознавать свое гендерное неравенство, воспринимая как должное тот факт, что они должны бесплатно работать целыми днями, бросить школу недоучившись и забыть о том, что у них есть особые социальные, образовательные и медицинские потребности.
Больше примеров...
Пренебрегать (примеров 37)
Unfortunately, this is typical of Chirac's leadership style: blame others, excuse yourself, and ignore reform. К сожалению, такой стиль руководства типичен для Ширака: обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами.
We can't ignore every opportunity between now and the summit. Мы не можем пренебрегать любой возможностью, предоставившейся до саммита.
No State party to the Treaty should ignore its obligations under that instrument or interpret the Treaty in any way contrary to the intended objectives. Государствам - участникам Договора не следует пренебрегать своими обязательствами в рамках этого документа или толковать Договор каким-либо способом, противоречащим его истинным целям.
If the Security Council assumes a role in disarmament, can it continue to ignore the overwhelming demand for elimination of nuclear weapons, which has been repeatedly endorsed by the General Assembly? Если Совет Безопасности берет на себя функции в области разоружения, то может ли он по-прежнему пренебрегать требованием ликвидировать ядерное оружие, которое выдвигается подавляющим большинством членов и которое получало неоднократную поддержку со стороны Генеральной Ассамблеи?
One movement for the expansion of rights inspires another because the logic is the same, and once that's hammered home, it becomes increasingly uncomfortable to ignore the inconsistency. Одно движение за расширение чьих-то прав вдохновляет другое, потому что за ними стоит одинаковая логика, и когда это доходит до сознания, пренебрегать противоречиями становится всё неприятнее.
Больше примеров...
Закрывать глаза (примеров 39)
Too many countries still ignore the situation and non-governmental organizations are left alone to work towards that goal. Слишком многие страны продолжают закрывать глаза на эту ситуацию, и неправительственным организациям приходится прилагать собственные усилия для достижения этой цели.
You can't ignore what you saw. Нельзя закрывать глаза на то, что вы видели.
We can't ignore any possibility. но он ваш пасынок мы не должны закрывать глаза на любую возможность
It's just a lot of other stuff I can't ignore, man. Есть другие проблемы, на которые я не могу закрывать глаза.
It is no longer open to us to ignore the failed States which have become their incubators or the transnational crime on which they depend. Мы не можем больше закрывать глаза на ситуацию в распавшихся государствах, которые стали их инкубаторами, или транснациональную преступность, от которой они зависят.
Больше примеров...
Не обращать внимания (примеров 48)
Should one remain indifferent and ignore human suffering in such a situation? Следует ли в таких случаях хранить безразличие и не обращать внимания на страдания людей?
Do you know how many times I've tried to ignore these comments? Знаешь, как я часто пыталась не обращать внимания на слова?
Please ignore the stench of mildew and jock strap and focus your attention on the screen. Прошу не обращать внимания на запахи плесени и спортивных ракушек, сфокусируйте свое внимание на экране.
And second you must learn to ignore... the explosions, the heat, the dust... the screams of the wounded. Не обращать внимания на взрывы, на жару, пыль, на крики раненых.
But slowly, I'm teaching all of them to ignore their dreams, and teaching those around them to ignore the dreamers. Но потихоньку я учу их не обращать внимания на их сны, и учу тех, кто рядом, не обращать внимания на ясновидцев.
Больше примеров...
Игнорирования (примеров 25)
He stresses, however, that moving forward or forgiveness cannot ignore or whitewash the past. Вместе с тем он подчеркивает, что движение вперед или прощение невозможны за счет игнорирования или обеления прошлого.
Its approach seemed to ignore international legal instruments; it could best be described as "might makes right". Как представляется, в основе ее подхода лежит принцип игнорирования международных правовых документов; в этом подходе как нельзя лучше отражается принцип «права сильного».
Enterprises that fail to adapt to the structural changes associated with globalization and ICTs might be marginalized if they ignore the competitive advantage offered by technology in association with larger markets. Предприятия, не адаптирующиеся к связанным с глобализацией и ИКТ структурным изменениям, рискуют потерять свое место на рынке в случае игнорирования тех конкурентных преимуществ, которые открывает технология в сочетании с более емкими рынками.
I won't endure it if you ignore my son. Я не потерплю игнорирования своего сына.
But it is not politically acceptable to pick and choose which of the new realities to emphasize when useful, and which to ignore when inconvenient. Однако в политическом плане тактика особого выделения одних, полезных, новых явлений и игнорирования других, неудобных, является неприемлемой.
Больше примеров...
Не слушай (примеров 25)
Just ignore her, Rocket. Не слушай ее, Ракета.
Well, ignore me, then. Тогда не слушай меня.
Ignore it, let's go, Не слушай его, поехали.
Ignore him, Tommy. Не слушай его, Томми.
Ignore that; that's not part of the play. Не слушай, это не часть шоуа.
Больше примеров...
Не учитывать (примеров 36)
Mr. CALITZAY said that while it was sometimes in the interests of non-discrimination to ignore differences between ethnic or religious groups, failing to draw distinctions could also foster discriminatory practices in areas such as education and health. Г-н КАЛИТЗАЙ говорит, что, хотя иногда в интересах обеспечения недискриминации лучше не учитывать различия между этническими или религиозными группами, отсутствие таких различий может также способствовать поощрению дискриминационной практики в таких сферах, как образование и здравоохранение.
A similar situation exists in West Herzegovina Canton, where the Assembly decided to ignore the existence of Bosniak and Serb delegates, electing the Speaker of the Assembly in disregard of the required legal procedures. Аналогичная ситуация сложилась и в кантоне Западная Герцеговина, где скупщина постановила не учитывать мнения боснийских и сербских делегатов при избрании спикера скупщины, что является нарушением действующего законодательства.
Reaching a just and lasting solution cannot ignore European norms and values. При достижении справедливого и прочного решения нельзя не учитывать европейские нормы и ценности.
Nor can we ignore the dangers of the impact of space weapons on the earth's biosphere, which might have fatal consequences for all of mankind. Нельзя не учитывать опасность воздействия космического оружия на биосферу Земли, которое может иметь пагубные последствия для всего человечества.
If you ignore the fire, and the fact we didn't get where we wanted to go, it was incredibly noisy and the fact that all the passengers have run away... Apart from that, it was a resounding success? Если не учитывать пожар, и тот факт, что мы не добрались туда, куда хотели, что было невероятно шумно, и тот факт, что все пассажиры сбежали...
Больше примеров...
Не учитывают (примеров 27)
Equality and multiculturalism arguments ignore Maori as indigenous peoples and partners under the Treaty of Waitangi. Доводы касательно равенства и культурного многообразия не учитывают, что маори являются коренным народом и партнерами по Договору Вайтанги.
Second, the statistics include only transfers to lower levels of government and ignore self-financed expenditures of provincial (State) and municipal governments. Во-вторых, такие данные включают лишь трансферты органам государственного управления более низких уровней и не учитывают покрываемые из внутренних источников расходы органов государственного управления на уровне провинций (штатов) и муниципалитетов.
Critics of intelligence tests have long pointed out that the tests ignore important parts of mental life, mainly non-cognitive domains such as socio-emotional abilities, empathy, and interpersonal skills. Противники тестов на интеллектуальное развитие уже давно заметили, что данные тесты не учитывают важные составляющие мышления (в основном, не-когнитивные), такие как социально-эмоциональные способности, эмпатия и коммуникабельность.
They ignore the vital intersections with other inequalities that shape women's interests, knowledge, values, opportunities and capabilities. Эти стратегии не учитывают важной взаимосвязи с другими видами неравенства, которые определяют интересы, знания, ценности, возможности и потенциал женщин.
Penalization measures are often motivated by prejudices and negative stereotypes that ignore the realities of disadvantage and exclusion and fail to recognize the daily struggle of persons living in poverty to overcome the multiple obstacles they face. Меры принудительного воздействия часто бывают вызваны предрассудками и негативными стереотипами, которые игнорируют реальные факторы обездоленности и изоляции и не учитывают того, что людям, живущим в нищете, приходится ежедневно прилагать немалые усилия для преодоления стоящих перед ними многочисленных препятствий.
Больше примеров...
Оставлять без внимания (примеров 9)
The international community could no longer ignore the flagrant disregard for international law and must act swiftly to free the prisoners who were illegally detained. Международное сообщество больше не может оставлять без внимания явное пренебрежение к нормам международного права и должно быстро принять меры для освобождения заключенных, которые были незаконно задержаны.
It will now be much more difficult for the world to ignore the challenges facing women and girls, or to fail to take the necessary action. Сейчас станет намного труднее оставлять без внимания проблемы, с которыми сталкиваются женщины и девочки, или не принимать необходимых мер.
However, the Cook Islands could not ignore the energy needs of its constituent islands, which contributed to the State's economic development, provided that they had an adequate supply of affordable energy generated through environmentally friendly methods. Тем не менее Острова Кука не могут оставлять без внимания энергетические потреб-ности входящих в государство островов, которые вносят вклад в экономическое развитие страны при том условии, что у них есть доступ к необходимым и доступным по цене объемам энергии, полученной экологически чистыми способами.
His country missions were essential to his work, and he had benefited from very high levels of cooperation from all those countries, although his assessments were sometimes difficult to hear as they drew Government's attention to some blind spots that they might prefer to ignore. Посещение стран является неотъемлемой частью его работы, и, хотя все перечисленные страны весьма активно с ним сотрудничали, правительства не всегда прислушивались к оценкам Специального докладчика, поскольку в них он обращал внимание на пробелы, которые правительства этих стран, вероятно, предпочитают оставлять без внимания.
The plight for sustainability that is to mend the shortages and failures of the Millennium Development Goals in the post-2015 period cannot afford to ignore and in any way neglect the role of women as both beneficiaries and practitioners of the newly forged Sustainable Development Goals. При выполнении обязательства по обеспечению устойчивости, которое предусматривает устранение ошибок и недостатков Целей развития тысячелетия в период после 2015 года, нельзя игнорировать и так или иначе оставлять без внимания роль женщин как бенефициаров и участников практической деятельности по осуществлению новых целей в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Не принимать во внимание (примеров 14)
Given the far-reaching importance of migration in the context of globalization, which the Organization cannot ignore, the sponsors of the draft resolution believe firmly in the need to promote a comprehensive discussion of the phenomenon of migration as part of the international agenda. С учетом большой важности проблемы миграции в контексте глобализации, которую Организация не может не принимать во внимание, авторы проекта резолюции убеждены в необходимости проведения всеобъемлющего обсуждения явления миграции в рамках международной повестки дня.
Anyone who looks at Africa objectively cannot ignore the endemic diseases, all of the visible and latent crises, the natural and man-made disasters, the famine and illiteracy. Объективный наблюдатель не может не принимать во внимание эндемичные болезни, явные и скрытые кризисы, природные и техногенные бедствия, голод и неграмотность.
In the Secretary-General's judgement, the Organization could not ignore the life-threatening hazards to which delegates and staff were increasingly being exposed. По мнению Генерального секретаря, Организация не может не принимать во внимание существующие опасности для жизни, которым все более реально подвергаются делегаты и персонал.
The international community can neither ignore the disarmament and arms control initiatives being taken bilaterally nor disregard the future potential of those initiatives. Международное сообщество не может не принимать во внимание двусторонние шаги в области разоружения и контроля над вооружениями, а также происшедшие со временем изменения, связанные с упомянутыми усилиями.
Preferring to address the principle of equality and the claimant's right to pursue her employer and choosing to ignore potential damage to the secret nature of other workers' salaries, the Court granted the requested relief to the claimant. Суд предоставил заявителю запрошенные средства судебной защиты, при этом он отдал предпочтение применению принципа равенства и осуществления права заявителя на судебное преследование своего работодателя, а также решил не принимать во внимание тот потенциальный ущерб, который будет нанесен конфиденциальному характеру информации относительно размера заработной платы других работников.
Больше примеров...
Обходить вниманием (примеров 2)
During the course of its work, the Committee itself must not ignore such global challenges and must constantly take an action-oriented approach with a view to finding viable solutions. В своей работе Комитет не должен обходить вниманием эти глобальные проблемы и должен занять активную позицию в отношении поиска конструктивных решений.
The Global Commission could not ignore law-and-order issues or security issues, as they were of fundamental importance to contemporary society, particularly since the events of 11 September 2001. Всемирная комиссия не может обходить вниманием проблематику законности и порядка или безопасности, поскольку они имеют чрезвычайно большое значение в современном обществе, особенно после событий 11 сентября 2001 года
Больше примеров...