| If I'm going to move forward, I can't ignore my past. | Если я собираюсь двигаться вперед, я не могу игнорировать свое прошлое. |
| Being good at your job doesn't give you the right to ignore the people you love. | Ответственный подход к работе не дает тебе права игнорировать людей, которых ты любишь. |
| I definitely won't press ignore... on this case. | Я определённо не хочу игнорировать... это дело. |
| And there was a fight, I mean, we can't ignore that. | И между ними вспыхнула ссора, нельзя это игнорировать. |
| We can't ignore the threats Greene's unit received from his missions overseas either. | Угрозы отряду Грина, полученные из-за его миссий за границей, тоже нельзя игнорировать. |
| You know, I could just ignore you. | Ты знаешь, Я могу просто тебя игнорировать. |
| You can't just ignore Hayden, Schumann, Brahms... | Но нельзя же игнорировать Гайдна, Шумана, Брамса. |
| You are too smart to ignore anything, Brother. | Ты слишком умен, чтобы игнорировать что-то, брат. |
| That is certainly true, and the United Nations cannot ignore those changes. | Это совершенно справедливо, и Организация Объединенных Наций не может игнорировать эти изменения. |
| But there are two related concerns that we should not ignore as we review the Council itself. | Однако существуют еще две связанных с этим задачи, которые нам не следует игнорировать в самом процессе пересмотра деятельности Совета. |
| My country considers that the United Nations cannot continue to ignore the question of the Republic of China in Taiwan. | Моя страна считает, что Организация Объединенных Наций не может далее игнорировать вопрос Китайской Республики на Тайване. |
| Dr. Savimbi and the UNITA leadership must not ignore international concerns and the content of that resolution. | Д-р Савимби и руководство УНИТА не должны игнорировать обеспокоенность международного сообщества и данную резолюцию. |
| Any recasting of the Organization cannot ignore these basic principles of its creation and constitution. | Любая перестройка Организации не может игнорировать эти основные принципы ее создания и структуры. |
| Moreover we must not ignore the connection between drug trafficking and arms smuggling. | Кроме того, мы не должны игнорировать связь между незаконным оборотом наркотиков и контрабандой оружием. |
| The United Nations agencies with related responsibilities cannot ignore the impact of narcotics production, trafficking and use. | Учреждения Организации Объединенных Наций не могут игнорировать последствия, к которым ведут производство, оборот и потребление наркотиков. |
| These were facts that international law could not ignore. | Это факты, которые международное право игнорировать не может. |
| This division does not mean in any way that the Commission should ignore certain links existing between both parts of the topic. | Данная разбивка никоим образом не означает, что Комиссии следует игнорировать некоторые связи, существующие между двумя частями темы. |
| It seems that the Foreign Minister is not aware of, or wishes to ignore, the facts. | Создается впечатление, что министр иностранных дел плохо осведомлен о фактах или стремится игнорировать их. |
| Mr. CASTANEDA-CORNEJO (El Salvador) said that it was impossible to ignore the existence of the Republic of China on Taiwan. | Г-н КАСТАНЕДА-КОРНЕХО (Сальвадор) говорит, что игнорировать существование Китайской Республики на Тайване невозможно. |
| Consequently, the Hague Tribunal cannot ignore the general political context within which its action unfolds. | Следовательно, гаагский Трибунал не может игнорировать общий политический контекст, в котором разворачиваются эти действия. |
| Only one country had chosen to ignore those assessments, apparently owing to neo-imperialist and post-colonialist interests of some political groupings in that country. | Лишь одна страна решила игнорировать эти оценки явно ввиду нео-империалистических и постколониалистских интересов некоторых политических группировок этой страны. |
| It was regrettable that some countries had chosen to ignore his people's right to development which was a fundamental human right. | Прискорбно, что некоторые страны предпочли игнорировать право мьянманского народа на развитие, которое является одним из основных прав человека. |
| The new structure must not ignore such a decision of the General Assembly. | Новая структура не должна игнорировать такое решение Генеральной Ассамблеи. |
| We now know with perfect clarity that economic development and growth cannot ignore ecological realities. | Мы теперь совершенно четко знаем, что экономическое развитие и рост не могут игнорировать экологические реалии. |
| I believe that no Member State can afford to ignore the clear signals and warnings of the lighthouse. | Я думаю, что ни одно из государств-членов не может позволить себе игнорировать четкие сигналы и предупреждения маяка. |