| The Republic of China in Taiwan was too important a country to ignore. | Китайская Республика на Тайване является слишком важной страной, чтобы ее игнорировать. |
| Despite these encouraging results, we cannot ignore the persistence and even the exacerbation of situations which threaten international security. | Несмотря на все эти вдохновляющие результаты, мы не можем игнорировать упорное сохранение и даже усугубление угрожающих международной безопасности ситуаций. |
| To ignore the current stocks would be to invite the charge of discrimination against the future regime on fissile material. | Игнорировать существующие запасы означало бы давать повод для выдвижения в адрес будущего режима контроля над расщепляющимися материалами обвинений в дискриминационном характере. |
| At the same time, we cannot ignore peace-keeping operations whose mandates are questionable and which undermine the principles of sovereignty. | В то же время мы не можем игнорировать операции по поддержанию мира, мандаты которых вызывают сомнения и подрывают принципы суверенитета. |
| We cannot ignore the fact that the pursuit of a Greater Serbia was engineered and espoused by the Belgrade regime. | Мы не можем игнорировать тот факт, что кампания за создание Великой Сербии разрабатывалась и вдохновлялась режимом Белграда. |
| The General Assembly, representing the will of the international community, cannot ignore the pleas and plight of the Bosnian people. | Генеральная Ассамблея, представляя волю международного сообщества, не может игнорировать мольбы о помощи и бедственное положение боснийского народа. |
| It cannot focus on some areas and ignore the others. | Она не может фокусироваться на одних областях и игнорировать другие. |
| The CD, in view of its responsibility in disarmament and security, should not permanently ignore this fact. | Конференция по разоружению, ввиду возлагаемой на нее ответственности за разоружение и безопасность, не должна постоянно игнорировать этот факт. |
| The Member States cannot ignore the Secretary-General's warning. | Государства-члены не могут игнорировать это предупреждение Генерального секретаря. |
| To ignore this reality is to deny that it constitutes a real source of political instability. | Игнорировать эту реальность - значит отрицать тот факт, что она представляет собой реальный источник политической нестабильности. |
| It has sought to evade, ignore and negotiate away its obligations. | Он стремится избегать и игнорировать свои обязательства, а также отговариваться от их выполнения. |
| The Krajina Serbs continued to ignore the positions taken by the international community. | Краинские же сербы продолжают игнорировать позиции, занятые международным сообществом. |
| The international community should not ignore the rights of victims' families and the public at large. | Международное сообщество не должно игнорировать права родственников жертв и права общественности в целом. |
| We can no longer ignore the injustice. | Мы не можем дальше игнорировать несправедливость. |
| To ignore evidence pointing at another suspect. | Игнорировать факты, указывающие на другого подозреваемого. |
| Not getting invited to my own son's wedding is difficult to ignore. | То, что меня не пригласили на свадьбу собственного сына, сложно игнорировать. |
| I can't wait to tear Evan a brand-new one and completely ignore the two-drink minimum. | Я не могу дождаться, чтобы оторваться на Эвану совершенно по новому и полностью игнорировать две выпивки минимум. |
| If I ignore her, she'll never talk to me again. | Если я буду ее игнорировать, она никогда не станет общаться со мной снова. |
| I was of a mind to ignore your call this morning, but he convinced me that we should keep talking. | Я собирался игнорировать этот звонок, но он убедил меня продолжать разговор. |
| This is one issue that is too important for developing countries to ignore. | Этот вопрос слишком важен для того, чтобы развивающиеся страны могли его игнорировать. |
| I simply cannot ignore such a statement. | Игнорировать такое заявление я просто не могу. |
| If it's one of mine, I tell them to ignore it. | Если это один из моих, Я велю им игнорировать. |
| During the course of this trial, you are duty-bound to ignore that fear. | Во время процесса вы обязаны игнорировать свой страх. |
| But I also can't ignore it. | Но игнорировать его я тоже не могу. |
| I thought we told her to ignore him. | Я думал, что мы заставили её игнорировать его. |