But we cannot ignore the fact that adverse political rhetoric and imprudent actions have weakened the foundations of peace in the area. |
Но мы не можем игнорировать тот факт, что негативная политическая риторика и необдуманные действия ослабили фундамент мира в этом регионе. |
Our responsibility to our population, sovereignty and territorial integrity does not allow us to ignore the reality and to find comfort in fiction. |
Ответственность за благополучие нашего народа, за наш суверенитет и территориальную целостность не позволяет нам игнорировать реальность и утешаться иллюзиями. |
But even then, we cannot ignore the irony and the paradox we encounter with respect to debt relief. |
Но даже при этом мы не можем игнорировать тот парадокс, с которым мы сталкиваемся в вопросе смягчения бремени задолженности. |
The United Nations should no longer ignore the legitimate aspirations of that people to play a full part in world affairs. |
Организации Объединенных Наций не следует более игнорировать законные чаяния этого народа в отношении его полноправного участия в мировых делах. |
Their negative effects on socio-economic and political systems and on national security and regional stability were too serious to ignore. |
Их отрицательное воздействие на социально-экономическую и политическую системы, а также на национальную безопасность и стабильность в регионе является настолько серьезным, что его нельзя игнорировать. |
They also allege that the media tend practically either to ignore their activities or to belittle them. |
Они также считают, что средствам массовой информации свойственна тенденция либо практически игнорировать их деятельность, либо принижать ее значение. |
He concluded that the United States continued to ignore its treaty obligations to decolonize the Territory. |
В завершение он отметил, что Соединенные Штаты продолжают игнорировать свои договорные обязательства относительно деколонизации территории. |
The decision to ignore the good intentions of the international community is a mistake and ignores our global responsibility as partners for peace. |
Решение игнорировать добрые намерения международного сообщества является ошибочным и не учитывает нашу глобальную ответственность в качестве партнера во имя мира. |
Any attempt to ignore that difference is completely unacceptable. |
Любые попытки игнорировать это различие абсолютно неприемлемы. |
This is our reality, and it would be irresponsible to ignore it. |
Таково реальное положение вещей, и было бы безответственным игнорировать его. |
He therefore felt obliged not to ignore the subject in his report. |
Поэтому он счел необходимым не игнорировать этот вопрос в своем докладе. |
We cannot ignore the fact that 17 cases of Non-Self-Governing Territories are still under review by the Special Committee. |
Мы не можем игнорировать тот факт, что 17 несамоуправляющихся территорий все еще находятся в введении Специального комитета. |
Anything less may result in a catastrophe that we fear to contemplate but dare not ignore. |
Нечто меньшее может обернуться катастрофой, о которой нам даже страшно помыслить, но которую мы не смеем игнорировать. |
The planning process should not ignore the role of the host country, upon which the success of a peacekeeping mission sometimes depends. |
В процессе планирования не следует игнорировать роль страны пребывания, от которой иногда зависит успех миротворческой миссии. |
However, political economy cannot ignore the short-term unemployment problem, even if these are acceptable under economic theory. |
Тем не менее политическая экономия не может игнорировать краткосрочных проблем безработицы, даже если они являются приемлемыми с точки зрения экономической теории. |
We the representatives of States must not ignore the voices of the non-governmental organizations and of others in civil society. |
Мы, представители государств, не должны игнорировать голоса неправительственных организаций и других участников гражданского общества. |
The international community cannot ignore the arsonists; if they remain, there will never be enough firefighters. |
Международное сообщество не может игнорировать поджигателей; если они останутся на свободе, никогда не будет достаточно пожарных. |
It can no longer ignore the changing world. |
Совет больше не может игнорировать происходящие в мире перемены. |
WTO could not continue to ignore the commodities sector. |
ВТО не может и далее игнорировать сектор сырьевых товаров. |
In order to combat terrorism effectively, however, the international community could not afford to ignore its root causes, including poverty and frustration. |
Вместе с тем в целях ведения эффективной борьбы с терроризмом международное сообщество не может позволить себе игнорировать его коренные причины, включая нищету и чувство безысходности. |
It would be wrong to ignore or underestimate the social, cultural and environmental implications of globalization, emphasizing only its economic aspects. |
Было бы ошибкой игнорировать или недооценивать социальные, культурные и экологические аспекты глобализации и рассматривать только ее экономические аспекты. |
The international community could not continue to ignore the problem of the limited financial resources available to developing countries for development. |
Международное сообщество не может и впредь игнорировать проблему ограниченности финансовых ресурсов развивающихся стран, предназначенных для целей развития. |
We cannot continue to ignore this fact forever. |
Мы не можем и дальше игнорировать этот факт. |
On a similar note, we should not ignore the capacity of individual States to influence other States or armed groups to modify their behaviour. |
Мы тоже не должны игнорировать способность отдельных государств воздействовать на другие государства или вооруженные группы с целью изменения их поведения. |
To ignore that would make the process more painful for everyone. |
Если игнорировать это, процесс будет еще более болезненным для всех. |