| Your mother and I have tried, but we can no longer ignore the fact that you're bumming hard about that baby. | Мама и я пытались игнорировать то, что ты халатно относишься к ребенку, но больше не можем. |
| I didn't mean to ignore you, and if I did, I apologize. | Я не хотела тебя игнорировать, но если так, извини. |
| At first, I tried to ignore him, tried to pretend it wasn't happening. | Сначала я пыталась его игнорировать, пыталась притвориться, что ничего не происходит. |
| But with all that play in the wheel, can't really ignore it. | Но у яхты большой люфт в штурвале, я не могу его игнорировать. |
| And every moment of your life since then has been spent trying to stay busy enough to ignore that fact. | И с тех пор каждый момент твоей жизни заключается в том, чтобы оставаться достаточно загруженным, чтобы игнорировать этот факт. |
| I can't ignore the orders, but I won't ask the crew to risk their lives because of my obligation. | Я не могу игнорировать приказ, но я не могу просить команду рисковать жизнями из-за моих обязанностей. |
| You pulled yourself back, which is improvement, for sure, but we can't ignore the fact that your mind clearly went elsewhere. | Ты смог переключиться, это прогресс, но мы не можем игнорировать тот факт, но ты явно далек от действительности. |
| I'm not. I'm trying to ignore it. | Нет, но я пытаюсь игнорировать. |
| Yes, but he just said to ignore them and then he placed the photos in the trash. | Да, но он просто сказал игнорировать это, а потом он выбросил фото в мусор. |
| No woman can ignore... "the truth." | Ни одна женщина не может игнорировать... |
| However, we cannot ignore the fact that there has been progress in the negotiations, especially on the working methods of the Council. | Однако мы не можем игнорировать тот факт, что в переговорах отмечен некоторый прогресс, особенно по вопросу о методах работы Совета. |
| If the United Nations chooses to turn its back and ignore this movement, it will run the risk of being marginalized. | Если Организация Объединенных Наций решит закрыть глаза на это движение и игнорировать его, она может оказать не у дел. |
| However, the Secretariat has continued to ignore the resolution and to interpret resolution 1559 in a manner that distorts the mandate. | Однако Секретариат продолжает игнорировать эту резолюцию и интерпретировать резолюцию 1559 таким образом, что при этом искажается суть мандата. |
| How can those two countries ignore the longest occupation of the twentieth century? | Как могут эти две страны игнорировать самую продолжительную оккупацию ХХ столетия? |
| That is a reality that Costa Rica cannot ignore and that the membership of the Organization must take carefully into account. | Это реальность, которую Коста-Рика не может игнорировать и которую все члены Организации должны добросовестно принять во внимание. |
| Our local knowledge places us on the front line to alert the international community to certain realities that the governing authorities often prefer to ignore or hide from international attention. | Знание местных условий позволяет нам информировать международное сообщество о некоторых реальностях, которые власти часто предпочитают игнорировать или скрывать от международного сообщества. |
| The Monterrey Consensus was not an optional to-do list from which we could choose what is easy and ignore what is difficult - and still expect results. | Монтеррейский консенсус был отнюдь не факультативным списком дел, из которого можно выбирать, что полегче, и игнорировать, что посложней, и при этом все равно ждать каких-то результатов. |
| If humanity is to progress, we can no longer ignore the fact that more than half of the world's population is female. | Нельзя обеспечить продвижение человечества по пути прогресса, продолжая игнорировать тот факт, что женщины составляют более половины населения земного шара. |
| should not ignore the growing demand from politics for aggregated measures; | не должны игнорировать растущий спрос со стороны политиков на агрегированные показатели; |
| You sure you want to ignore your doctor, Teddy? | И будешь игнорировать рекомендации своего доктора? |
| We cannot ignore nor can we fear these realities. | Нам нельзя игнорировать эти реалии, как нельзя и бояться. |
| We cannot ignore the fact that in recent years, the Haitian people have been living in fear, insecurity, poverty and despair. | Мы не можем игнорировать тот факт, что в последние годы народ Гаити живет в условиях страха, незащищенности, нищеты и отчаяния. |
| We cannot ignore the diversity around us in our everyday life or the tribalism which is in our nature. | Мы не можем игнорировать многообразие вокруг нас в нашей повседневной жизни или трайбализм, который есть в нашей природе. |
| Yet, even as we address new threats, we should not, and we cannot, ignore the legacy of festering problems left by the past. | Но даже когда мы рассматриваем новые угрозы, нам не следует и нельзя игнорировать наследие все еще мучительных проблем прошлого. |
| Policies that have an impact on farming and other agricultural processes cannot ignore their impact on ecosystems and their biodiversity. | В политике, которая оказывает влияние на процессы ведения сельского хозяйства и другие сельскохозяйственные процессы, нельзя игнорировать их воздействие на экосистемы и их биологическое разнообразие. |