Английский - русский
Перевод слова Ignore
Вариант перевода Игнорировать

Примеры в контексте "Ignore - Игнорировать"

Примеры: Ignore - Игнорировать
You, how can you ignore your mother's calls like that? Как ты можешь игнорировать звонки своей матери?
Can we just... ignore them and be girlfriends? Мы можем игнорировать их и просто быть парочкой?
Any wife would, but I'm also a neurologist, and I couldn't ignore his symptoms. Любая бы надеялась, но я же невролог, я не могла игнорировать симптомы.
All I'm saying is, there is something weird going on on this island and you can't just ignore this. Я просто говорю, что-то не так на этом острове и это нельзя игнорировать.
Ethel's poem was a cry for help if I ever heard one, the likes of which I vowed never to ignore, not after... Стих Этель был криком о помощи, который я услышала, и пообещала больше не игнорировать, не после того как...
Would you agree it's inappropriate for a criminalist to ignore misconduct by law enforcement? Вы согласны, что для криминалиста непозволительно игнорировать нарушения со стороны полицейских.
You have to let it go, ignore it, push it out of your mind. Нужно забить, игнорировать, не думать об этом.
Some might believe it best that we ignore this issue in the hope that it will go away. Кое-кто может считать, что нам лучше игнорировать этот вопрос и надеяться, что он разрешится сам собой.
In any case, it would be counter-productive to ignore the position of those countries that have actively demonstrated their firm and continued support for the Council's important work. В любом случае будет непроизводительно игнорировать позицию тех стран, которые активно демонстрируют свою твердую и неизменную поддержку важной работы Совета.
We also cannot ignore the manifestations of racism and hatred for foreigners which are being aggravated to the extent of violating their very right to life itself. Нельзя игнорировать и проявления расизма и ненависти по отношению к иностранцам, в своих крайних формах создающие непосредственную угрозу для их жизни.
Our vision of the future cannot ignore the images of deprivation and need we see every day from all too many parts of the world. Наше видение будущего не может игнорировать картины лишения и нужд, которые мы каждый день наблюдаем во всех районах мира.
An unbridled imitation of Western models has led some countries to ignore almost completely the value of their heritage of creativity and wisdom and their enterprising spirit. Безграничное подражание западным моделям заставляет некоторые страны почти полностью игнорировать ценность своего собственного творческого наследия, своей мудрости и своего духа предпринимательства.
We must not ignore the complex ties between drug trafficking and other criminal activities, first and foremost, money laundering and, more generally, organized crime. Мы не должны игнорировать сложные связи между незаконным оборотом наркотиков и другими видами преступной деятельности, прежде всего "отмыванием" денег и, более в общем плане, огранизованной преступностью.
It would be senseless to ignore reality and to claim that countermeasures had no place in the law of State responsibility. Было бы неправильно игнорировать существующие реалии и делать вид, что контрмерам нет места в нормах права, касающихся ответственности государств.
If humankind continues to ignore common sense and to think only about today, Chernobyl may be a reflection of our future. Если человечество будет продолжать игнорировать здравый смысл и думать только о сегодняшнем дне, Чернобыль может стать предвестником нашего будущего.
On the other hand, we cannot ignore the fact that the election results reconfirmed ethnic divisions in the country. Вместе с тем нельзя игнорировать тот факт, что итоги выборов стали отражением существующего в стране разделения по этническим признакам.
The Assembly has an opportunity not only to vote against an unfair policy but also to ensure that no State, however powerful, may ignore international law. Ассамблее предоставляется возможность не только проголосовать против несправедливой политики, но и обеспечить гарантии того, чтобы ни одно государство, каким бы могущественным оно ни являлось, не могло игнорировать международное право.
Belgium neither can nor wants to ignore the need to turn its attention to the South, to Africa in particular. Бельгия не может и не хочет игнорировать необходимость обратить внимание на Юг, в частности на Африку.
I had been trying to ignore how much I liked Luke, but now it was just impossible to deny. Я пыталась игнорировать то, что мне нравился Люк, но отрицать было просто невозможно.
We cannot ignore how the people of many colonial Territories continue to be denied the rights that Papua New Guineans now take for granted. Мы не можем игнорировать тот факт, что народы многих колониальных территорий до сих пор лишены прав, которые Папуа-Новая Гвинея воспринимает сегодня как само собой разумеющиеся.
It is in fact politically unacceptable and morally intolerable to continue to ignore the international threat inherent in the deterioration of the development crisis on that continent. Политически неприемлемо и нравственно недопустимо продолжать игнорировать международную угрозу, которая кроется в усилении кризиса развития на этом континенте.
The international community cannot ignore the Charter of the United Nations or the international rules upon which it is founded. Международное сообщество не может игнорировать Устав Организации Объединенных Наций и международные нормы, на которых она зиждется.
A democratic system, respect for civil and political rights, and free and fair elections do not permit Governments to ignore social and economic deprivation and exclusion from society. Демократическая система, уважение гражданских и политических прав и свободные и справедливые выборы не позволяют правительствам игнорировать социальные и экономические лишения и отчужденность в обществе.
One cannot ignore the clear link between democracy, peace and respect for human rights, which are extremely important goals of the Organization. Нельзя игнорировать отчетливую связь между демократией, миром и уважением прав человека, которые являются чрезвычайно важными целями, стоящими перед этой Организацией.
The activities of these groups have forced environmental issues onto the political agenda, making it hard for corporations and Governments to ignore environmental concerns. Деятельность этих групп привела к тому, что экологическая проблематика прочно вошла в политическую повестку дня и практически лишила корпорации и правительства возможности игнорировать экологические проблемы.