The Council cannot ignore that relationship. |
Совет не может игнорировать эту связь. |
As a result, it was not so simple to just ignore these enterprises in the inquiry. |
Вследствие этого эти предприятия нельзя было просто игнорировать в ходе исследования. |
That is a situation that humankind can no longer ignore. |
Человечество не может более игнорировать такую ситуацию. |
Indeed, those who dare to ignore their history are doomed to repeat it. |
Более того, те, кто смеет игнорировать собственную историю, обречены на повторение этой истории. |
But, within its mandate, the Security Council cannot ignore the threats to international security caused by global warming. |
Однако в рамках своего мандата Совет Безопасности не может игнорировать угрозы международной безопасности, создаваемые глобальным потеплением. |
That is a moral and strategic imperative that none of us can afford to ignore. |
Это моральный и стратегический императив, который никто из нас не может позволить игнорировать. |
The environmental challenges in Haiti are clearly enormous, and no discussion about Haiti's future can ignore that stark reality. |
Совершенно очевидно, что в Гаити существуют серьезные экологические проблемы, и никакая дискуссия о будущем Гаити не может игнорировать этой мрачной реальности. |
No one committed to peace in the Middle East can ignore these issues. |
И эти проблемы не может игнорировать ни один приверженец мира на Ближнем Востоке. |
We cannot ignore the voices of the women from the time we broker peace onwards. |
Мы не можем игнорировать голоса женщин после того, как удалось достичь мира. |
One cannot ignore the role of the media in influencing attitudes, behaviours and perceptions. |
Нельзя игнорировать и роль средств массовой информации, которую они играют в формировании отношения, поведения и мировоззрения. |
We cannot ignore the fact, however, that many developments of recent years are real causes for concern. |
В то же время мы не можем игнорировать тот факт, что многие события последних лет дают все основания для беспокойства. |
No single State can allow itself to ignore the problem of terrorism or to seriously expect to resolve it on its own. |
Ни одно государство не может позволить себе игнорировать проблему терроризма, либо всерьез рассчитывать на ее решение только своими силами. |
When we speak about Afghanistan, we cannot ignore the issue of drug trafficking. |
Когда мы говорим об Афганистане, мы не можем игнорировать вопрос о незаконном обороте наркотиков. |
As we analyse the present situation in Afghanistan, we cannot ignore the history immediately preceding it. |
Анализируя нынешнюю ситуацию в Афганистане, мы не можем игнорировать непосредственно предшествовавшую ей историю. |
This is a challenge for the Conference which it cannot ignore. |
Для Конференции это является вызовом, который она не может игнорировать. |
The world can no longer ignore the children of Africa. |
Мир не может более игнорировать детей Африки. |
We cannot ignore the need to educate our children, especially the girl child. |
Мы не можем игнорировать необходимость предоставления нашим детям образования, особенно девочкам. |
In a global context, we cannot afford to ignore those developments. |
В глобальном контексте мы не можем игнорировать эти изменения к лучшему. |
This is a fact of international life that energy policy makers cannot ignore. |
Это факт международной жизни, который разработчики энергетической политики игнорировать не могут. |
We cannot ignore that the unwavering endeavour aimed at eradicating anti-personnel landmines and UXOs worldwide is still required. |
Мы не можем игнорировать тот факт, что по-прежнему требуются неизменные усилия, направленные на искоренение противопехотных наземных мин и НБ во всем мире. |
The industry cannot ignore these instances and must seek to assist in minimizing them. |
Отрасль не может игнорировать эти примеры и должна стремиться к сведению их до минимума. |
Furthermore, it is wrong and unethical to ignore bad practice on the part of other actors, including within the donor community. |
Кроме того, аморально и неэтично игнорировать неблаговидную практику других субъектов, в том числе из рядов сообщества доноров. |
This Conference should not ignore this new aspect of an old problem. |
Данная Конференция не должна игнорировать этот новый аспект старой проблемы. |
We cannot ignore the substantial peacekeeping experience of the United Nations. |
Нам нельзя игнорировать существенный миротворческий опыт Организации Объединенных Наций. |
It is an irreversible process, which is why development policies and strategies cannot afford to continue to ignore urban economies and their dynamics. |
Это необратимый процесс, поэтому в политике и стратегиях в области развития нельзя по-прежнему игнорировать экономику и динамичное развитие городских районов. |