| The Council cannot ignore that relationship. | Совет не может игнорировать эту связь. |
| As a result, it was not so simple to just ignore these enterprises in the inquiry. | Вследствие этого эти предприятия нельзя было просто игнорировать в ходе исследования. |
| That is a situation that humankind can no longer ignore. | Человечество не может более игнорировать такую ситуацию. |
| Indeed, those who dare to ignore their history are doomed to repeat it. | Более того, те, кто смеет игнорировать собственную историю, обречены на повторение этой истории. |
| But, within its mandate, the Security Council cannot ignore the threats to international security caused by global warming. | Однако в рамках своего мандата Совет Безопасности не может игнорировать угрозы международной безопасности, создаваемые глобальным потеплением. |
| That is a moral and strategic imperative that none of us can afford to ignore. | Это моральный и стратегический императив, который никто из нас не может позволить игнорировать. |
| The environmental challenges in Haiti are clearly enormous, and no discussion about Haiti's future can ignore that stark reality. | Совершенно очевидно, что в Гаити существуют серьезные экологические проблемы, и никакая дискуссия о будущем Гаити не может игнорировать этой мрачной реальности. |
| No one committed to peace in the Middle East can ignore these issues. | И эти проблемы не может игнорировать ни один приверженец мира на Ближнем Востоке. |
| We cannot ignore the voices of the women from the time we broker peace onwards. | Мы не можем игнорировать голоса женщин после того, как удалось достичь мира. |
| One cannot ignore the role of the media in influencing attitudes, behaviours and perceptions. | Нельзя игнорировать и роль средств массовой информации, которую они играют в формировании отношения, поведения и мировоззрения. |
| We cannot ignore the fact, however, that many developments of recent years are real causes for concern. | В то же время мы не можем игнорировать тот факт, что многие события последних лет дают все основания для беспокойства. |
| No single State can allow itself to ignore the problem of terrorism or to seriously expect to resolve it on its own. | Ни одно государство не может позволить себе игнорировать проблему терроризма, либо всерьез рассчитывать на ее решение только своими силами. |
| When we speak about Afghanistan, we cannot ignore the issue of drug trafficking. | Когда мы говорим об Афганистане, мы не можем игнорировать вопрос о незаконном обороте наркотиков. |
| As we analyse the present situation in Afghanistan, we cannot ignore the history immediately preceding it. | Анализируя нынешнюю ситуацию в Афганистане, мы не можем игнорировать непосредственно предшествовавшую ей историю. |
| This is a challenge for the Conference which it cannot ignore. | Для Конференции это является вызовом, который она не может игнорировать. |
| The world can no longer ignore the children of Africa. | Мир не может более игнорировать детей Африки. |
| We cannot ignore the need to educate our children, especially the girl child. | Мы не можем игнорировать необходимость предоставления нашим детям образования, особенно девочкам. |
| In a global context, we cannot afford to ignore those developments. | В глобальном контексте мы не можем игнорировать эти изменения к лучшему. |
| This is a fact of international life that energy policy makers cannot ignore. | Это факт международной жизни, который разработчики энергетической политики игнорировать не могут. |
| We cannot ignore that the unwavering endeavour aimed at eradicating anti-personnel landmines and UXOs worldwide is still required. | Мы не можем игнорировать тот факт, что по-прежнему требуются неизменные усилия, направленные на искоренение противопехотных наземных мин и НБ во всем мире. |
| The industry cannot ignore these instances and must seek to assist in minimizing them. | Отрасль не может игнорировать эти примеры и должна стремиться к сведению их до минимума. |
| Furthermore, it is wrong and unethical to ignore bad practice on the part of other actors, including within the donor community. | Кроме того, аморально и неэтично игнорировать неблаговидную практику других субъектов, в том числе из рядов сообщества доноров. |
| This Conference should not ignore this new aspect of an old problem. | Данная Конференция не должна игнорировать этот новый аспект старой проблемы. |
| We cannot ignore the substantial peacekeeping experience of the United Nations. | Нам нельзя игнорировать существенный миротворческий опыт Организации Объединенных Наций. |
| It is an irreversible process, which is why development policies and strategies cannot afford to continue to ignore urban economies and their dynamics. | Это необратимый процесс, поэтому в политике и стратегиях в области развития нельзя по-прежнему игнорировать экономику и динамичное развитие городских районов. |