| Are you ordering me to ignore evidence and abandon my enquiry, sir? | Вы приказываете мне игнорировать улики и бросить свое расследование, сэр? |
| Well, whichever it was, we can't ignore it. | Тем не менее, мы не можем это игнорировать. |
| No, don't ignore me. | Нет! Не смейте меня игнорировать! |
| She may not be your real sister, but if she feels like family, you can't ignore that. | Она, возможно, не твоя настоящая сестра, но если ты чувствуешь к ней родство, нельзя это игнорировать. |
| What am I supposed to do, ignore that? | И что я должен делать, просто игнорировать это? |
| You know, if this administration continues to ignore the mental health crisis in this country, well, you know, it's crazy. | Если правительство будет и дальше игнорировать кризис психического здоровья в этой стране, то там одни безумцы. |
| You're focusing on Christopher because you want it to be Christopher, but we can't ignore the other two crime families that were there last night. | Вы сосредоточены на Кристофере, потому что вы хотите, чтобы это был Кристофер, но мы не можем игнорировать две другие криминальные семьи, которые были там прошлой ночью. |
| {Chuckles] No! Listen, Gob, you can't just ignore her. | Нет, слушай, Джоб, нельзя её вообще игнорировать. |
| But if you're rich, or and famous and loved, it's amazing what people are prepared to ignore. | Но если ты богат, знаменит и обожаем, просто невероятно, сколько всего люди готовы игнорировать. |
| I'm going to read the paper and ignore you, okay? | Собираюсь читать газету и игнорировать вас, понятно? |
| I'm an officer of the court, I can' t simply ignore this. | Я - должностное лицо суда, я не могу просто игнорировать это. |
| While clearly this is not the responsibility of the United Nations, we cannot afford to ignore the realities of the situation. | Хотя и очевидно, что организация Объединенных Наций не несет ответственности за такое финансирование, мы не можем позволить себе игнорировать реальности существующего положения. |
| Can we, when dealing with proportionality, ignore this element? | Можем ли мы, рассматривая вопрос о соразмерности, игнорировать этот элемент? |
| There is a tendency to ignore some commitments, such as those regarding freedom of movement, personal contacts and cultural, technical and scientific exchanges. | Наметилась тенденция игнорировать некоторые обязательства, такие, как обязательства, касающиеся свободы передвижения, личных контактов и культурных, технических и научных обменов. |
| The CD can hardly ignore the repeated and increasingly persistent desire of the international community to urgently move towards the goal of complete elimination of nuclear weapons. | КР вряд ли может игнорировать неоднократное и все более настойчивое пожелание международного сообщества срочно продвигаться к достижению цели полной ликвидации ядерного оружия. |
| "No nation can ignore its youth, which is a human resource for sustainable development." | "Ни одно государство не может игнорировать своей молодежи, которая является людским ресурсом для устойчивого развития". |
| We cannot ignore the problem of unemployment which prevails, to varying degrees, in most countries, and which is often the source of many types of delinquency. | Нельзя игнорировать проблему безработицы, которая по-прежнему в разной степени проявляется в большинстве стран мира и зачастую является источником многих видов преступлений. |
| Presumably therefore, if the panel so chooses, it could well ignore such views and proposals entirely. | В связи с этим можно предположить, что совет по собственному предпочтению вполне мог бы полностью игнорировать такие мнения и предложения. |
| One was the populist response: to ignore the crisis and continue with the old statist and populist policies. | Один способ носил популистский характер: игнорировать кризис и продолжать проводить старую статичную и популистскую политику. |
| It is inconceivable to our delegations that any conclusions on the role of science and technology in this field could ignore these fundamental pillars of non-proliferation. | Для нашей делегации неприемлемо, чтобы любые выводы по роли науки и техники в данной области могли игнорировать эти фундаментальные основы нераспространения. |
| If there are years which the history of the world cannot ignore, the twelve-month period that has just elapsed is doubtless among them. | Если есть годы, которые история мира не может игнорировать, то прошедший год, несомненно, относится к ним. |
| Shall we commemorate the former and ignore the latter? | Стоит ли нам вспоминать о первых и игнорировать последних? |
| Nor can we ignore the provisions of the Charter that allow the General Assembly to make recommendations to the Council regarding its structure and methods of operation. | Мы не можем также игнорировать положения Устава, которые позволяют Генеральной Ассамблее выносить рекомендации Совету в отношении его структуры и методов работы. |
| They pretend to be too religious to notice, but I'm just trying to make it a little harder for them to ignore. | Они притворяются слишком религиозными, чтобы делать замечания, но я хочу немного усложнить им задачу игнорировать это. |
| Sometimes I'm tuned off but I can't ignore my surroundings | Иногда я замкнут в себе, но нельзя игнорировать то, что вокруг меня |