But, as the global business cycle accelerates Germany's return to the "old normal," the power shift within Europe will become increasingly difficult to ignore. |
Однако, по мере того как глобальный деловой цикл ускоряет возвращение Германии к «старой нормальной стране», станет все более трудным игнорировать смещение влияния в пределах стран Европы. |
Fourth, the world's poor regions need to be seen as investment opportunities, not as threats or places to ignore. |
В-четвертых, самые бедные регионы планеты следует рассматривать с точки зрения возможностей для инвестиций, а не как исходящие угрозы или страны, которые следует игнорировать. |
Mind you, Japan's outsize government debt and undersize pension assets are a huge problem, and only the most reckless and crude Keynesian would advise the authorities to ignore it. |
Имейте в виду, что негабаритный государственный долг Японии и недостаточные пенсионные активы являются огромной проблемой и только самый отчаянный и сухой Кейнсианский экономист бы посоветовал властям игнорировать их. |
Unfortunately "this sanitized vision of the economy led most economists to ignore all the things that could go wrong." |
К сожалению, «данная дезинфицированная концепция экономики привела к тому, что большинство экономистов стали игнорировать всё то, что может пойти неправильно». |
But as I got more involved in the story, I realized that there were two big environmental issues I couldn't ignore. |
Но когда я углубился в изучение проблемы, я осознал, что существуют две серьёзные проблемы охраны окружающей среды, которые я не мог игнорировать. |
But comments like that kept coming in, so I figured I should just ignore them and start working on the second part of the video. |
Но подобные комментарии всё приходили и приходили, поэтому я решил просто их игнорировать и начал работать над второй частью этого видео. |
In the early years of this century the combination of high oil prices and economic growth dulled the elites' appetite for strategic thinking and allowed them to ignore the subsequent rollback of health-care, education, and social-welfare reforms. |
В первые годы этого века, сочетание высоких цен на нефть и экономического роста притупило аппетит элиты к стратегическому мышлению и позволило им игнорировать последующие ухудшения в здравоохранении, образовании и реформах социального обеспечения. |
At this point, peripheral countries will regain their fiscal sovereignty - and will be able to ignore Reinhart and Rogoff's warning at their own risk. |
На данном этапе периферийные страны будут восстанавливать свой финансовый суверенитет - а также получат возможность игнорировать предупреждения Рейнхарт и Рогоффа на свой страх и риск. |
If you believe in something strongly enough, you can't ignore it... even if it means breaking a few rules. |
Если ты веришь во что-то достаточно сильно, ты не можешь просто игнорировать это... даже если это означает нарушить несколько правил. |
But in the meantime, do we ignore stuff like this? |
Но как мы можем игнорировать такое? |
That is, they had moved so far from the concrete world that they could even ignore the appearance of the symbols that were involved in the question. |
То есть, они далеко ушли от мира конкретных понятий, они даже могут игнорировать внешний вид символов, из которых построен вопрос. |
And in a world where we have too many choices and too little time, the obvious thing to do is just ignore stuff. |
А в мире, в котором у нас слишком большой выбор и слишком мало времени, нормой является просто игнорировать вещи. |
William saw all this as a defeat, but the arrangement was a compromise: De Witt would have preferred to ignore the prince completely, but now his eventual rise to the office of supreme army commander was implicit. |
Вильгельм считал это поражением, но на самом деле был достигнут компромисс: де Витт предпочёл бы полностью игнорировать Вильгельма, но теперь появилась возможность его повышения до члена высшего командования армией. |
He decided that this newest chapter would ignore the storylines of the other sequels, stating that he wanted to pick up where the original film had ended. |
Он решил, что новая часть фильма будет игнорировать сюжетные линии других сиквелов, заявив, что он хотел бы продолжить с того момента, на котором закончился первый фильм. |
By virtue of the powers vested in me by law, and following various orders you have chosen to ignore, I am here to seize your furniture and request that you vacate the premises thereafter. |
В силу полномочий, которыми я наделён по закону, и принимая во внимание, что вы выбрали игнорировать многочисленные ордера, которые вам приносили, я здесь, чтобы конфисковать ваше имущество и после этого просить вас освободить помещение. |
I realize you're something of a folk hero around here, Maria, but it would be a mistake to ignore the work of a promising officer just to further your political career. |
Я понимаю, что ты здесь вроде как местная героиня, Мария,... но было бы очень опрометчиво игнорировать работу талантливого офицера... во имя сохранения своей политической карьеры. |
The solution is not to ignore the threat of terrorism, but to address the threat more intelligently. |
Решение не в том, чтобы игнорировать опасность терроризма, а в том, чтобы находить угрозу более разумно. |
This interdependent relationship means that the US is not so powerful, that it can readily ignore the wishes of key states, and it is here that its apparent weakness is actually strength. |
Эти взаимозависимые отношения означают, что США не настолько могущественны, чтобы они могли игнорировать желания ключевых государств, и именно в этом аспекте эта очевидная слабость в действительности становится сильной стороной. |
Thus when Tsar Nicholas I issued the ukase of 1821, banning foreign trade north of the 51st parallel, the Russian colonies in America were forced to ignore the ban and engage in smuggling. |
Поэтому когда Николай I издал в 1821 году указ, запрещавший вести торговлю северней 51-й параллели, русские поселения в Америке были вынуждены игнорировать запрет и заниматься контрабандой. |
However, even after 2002, Russia continued to ignore the agreements made with the government in Chisinau and with the international community regarding the removal of its troops from Moldova. |
После 2002 года Россия продолжала игнорировать соглашения, заключенные с правительством в Кишиневе и международным сообществом относительно вывода своих войск из Молдовы. |
While the Special Committee had made a significant contribution over the years to such areas as the peaceful settlement of disputes and the rationalization of United Nations procedures, that was not a reason to ignore the current need for improvement. |
Хотя за время своей деятельности Специальный комитет внес значительный вклад в таких областях, как мирное урегулирование споров и рационализация процедур Организации Объединенных Наций, это не является основанием для того, чтобы игнорировать существующую в настоящее время необходимость обеспечить улучшение. |
The only question is, do we ignore her? |
Вопрос в том, будем ли мы её игнорировать. |
There are at least 12 outstanding warrants for your arrest on Cardassia right now but I suggest we ignore all that and try to cooperate with one another. |
Выдано примерно 12 ордеров на твой арест, действительных сейчас на Кардассии, но я предлагаю игнорировать их и попытаться сотрудничать друг с другом. |
What bothers me is that women want to just ignore the fact that there is some responsibility to the person that's growing inside them. |
Что меня беспокоит, так это то, что женщины хотят игнорировать тот факт, что у них есть некоторая ответственность по отношению к растущему у них внутри человеку. |
No, no, Pete, what I don't get is your pathological need to ignore authority. |
Я не могу понять твоё болезненное стремление игнорировать руководство, ясно? |