No one can ignore the fact that through Russian language in centuries the Kazakhstan citizens gain additional knowledge, increase their perspective and communications both domestically and abroad. |
Нельзя игнорировать тот факт, что именно посредством русского языка уже на протяжении не одного столетия казахстанцы обретают дополнительные знания, расширяют свой кругозор и круг общения как внутри страны, так и за ее пределами. |
Suppliers of social housing can therefore be not very sensitive to, or simply ignore, demand preferences, as there is no competition. |
Поэтому поставщики социального жилья могут не придавать особого значения предпочтениям покупателей, а то и вовсе их игнорировать, поскольку конкуренция отсутствует. |
If people, irrespective of their religion, sect or belief, abide by the rules and regulations, no one is permitted to ignore their rights. |
Если люди, независимо от их религии, секты или взглядов, соблюдают правила и установления, то никому не позволено игнорировать их права. |
States Members of the United Nations should honour their commitments in full and in a timely manner, and neither ignore nor dilute them. |
Государства - члены Организации Объединенных Наций должны выполнять свои обязательства полностью и своевременно и не должны ни игнорировать, ни выхолащивать их. |
However, the world can no longer afford to ignore the destruction of its ecological infrastructure or to leave it as a legacy for future generations. |
В то же время, мир просто не может больше себе позволить игнорировать разрушение экологической инфраструктуры или вероятность того, что именно в таком состоянии она останется в качестве наследия для грядущих поколений. |
The Conference on Disarmament cannot ignore these hopes and aspirations nor can it ignore the plea from civil society to allow it to make its voice heard at the Conference. |
Конференция по разоружению не может игнорировать этих надежд и чаяний, как и не может она игнорировать и призыв гражданского общества к тому, чтобы его голос был услышан на Конференции. |
While it's hard to ignore all the good the Arrow has done for the city, it is equally hard to ignore the evidence of his apparent guilt. |
Хотя трудно игнорировать всё хорошее, что Стрела сделал для города, так же как трудно игнорировать доказательство очевидной вины. |
Dude, if I ignore him... |
Слушай, если я стану игнорировать его... |
It is no more right for this Conference to ignore these issues than it would be for it to ignore nuclear issues. |
И наша Конференция уже не вправе игнорировать эти проблемы, равно как она не вправе игнорировать и ядерные проблемы. |
Just as we cannot ignore the literal meaning of words, we cannot ignore the analogies that are triggered by metaphor. |
Как мы были не в состоянии проигнорировать смысл слов, также мы и не в состоянии игнорировать аналогии, вызываемые метафорой. |
While nuclear disarmament has undoubtedly experienced a revival in recent years, we cannot ignore the fact that serious threats and challenges remain. |
Хотя в последние годы ядерное разоружение бесспорно переживает ренессанс, мы не можем игнорировать то обстоятельство, что сохраняются серьезные угрозы и вызовы. |
The allegations made by the representative of Ukraine against the Russian Federation were inadmissible and demonstrated a lack of understanding of - or a deliberate decision to ignore - the essence of terrorism. |
Обвинения, выдвинутые представителем Украины в отношении Российской Федерации, являются неприемлемыми и свидетельствуют об отсутствии понимания сути терроризма или о сознательном решении игнорировать ее. |
An additional factor that further aggravates the situation is the tendency of certain Governments to ignore or downplay the systemic root causes of violence in the name of religion. |
Склонность некоторых правительств игнорировать или недооценивать системные коренные причины насилия во имя религии еще больше ухудшает ситуацию. |
5.10 The authors add that the State party cannot ignore its international obligations by invoking national law and note that States parties are liable for their judiciaries. |
5.10 Авторы добавляют, что государство-участник не может игнорировать свои международные обязательства, ссылаясь на национальное законодательство, и отмечают, что государства-участники несут ответственность за функционирование своей судебной системы. |
She wished to know whether the independence of the police force meant that it could ignore requests by the Office of the Director of Public Prosecution to launch investigations. |
Она хотела бы знать, означает ли независимость полиции, что ее сотрудники могут игнорировать просьбы управления Главного прокурора о начале расследований. |
Eventually, enough people will speak up until we're too loud for them to ignore. |
В конце концов заговорит столько людей, что их нельзя будет игнорировать. |
There may come a day when we simply can't ignore such a large source of income at our fingertips. |
Возможно, придет день, когда мы не сможем игнорировать этот источник дохода. |
But I also can't ignore the fact that my bloodhound went mad before he pointed in your direction. |
Но, также, нельзя игнорировать то, что моя ищейка подхватила бешенство, прежде, чем указала на вас. |
But how do I ignore this? |
Но как я могу игнорировать это? |
Her presence at the Delancey home was too remarkable to ignore, but her haptics suggest she's telling the truth. |
Ее присутствие в доме Деленси было слишком очевидным.чтобы его игнорировать, но ее мимика подтверждает, что она говорит правду. |
If you are determined to ignore him, I must approach his natural father. |
Если ты будешь и дальше его игнорировать, я обращусь к родному отцу. |
My words are mere noises to you that you ignore them completely? |
Мои слова - просто шум, который можно игнорировать? |
I told her not to ignore it, but did she listen? |
Я сказала ей не игнорировать это, но разве она меня послушала? |
That made you focus on the evidence that helped, and ignore the evidence that hurt. |
Это заставило вас сосредоточиться на уликах, которые могли помочь в этом, и игнорировать те улики, которые могли повредить. |
Look, it's a completely unbelievable story, but I can't ignore evidence. |
Слушай, это жутко неправдоподбная история, но я не могу игнорировать доказательства |