| Although scientists must continue the quest for ever better methods, statistical offices responsible for producing and/or disseminating migration data can no longer ignore those already available. | Хотя ученые должны продолжать поиск более совершенных методов, статистическим управлениям, ответственным за подготовку и/или распространение данных о миграции, более не следует игнорировать уже имеющиеся в наличии. |
| Initially I tried To ignore this feeling manner and ignore some symptoms to heal. | Сначала я пыталась игнорировать это чувство, как мы игнорируем симптомы, надеясь, что само пройдет. |
| You can ignore her, but you can't ignore me. | Ты можешь игнорировать её, но не меня. |
| If I say to ignore him then ignore him! | Если я сказал игнорировать его, то игнорируй! |
| But we cannot ignore this corruption anymore. | Но игнорировать происходящее мы больше не можем себе позволить. |
| After tonight, they can't ignore us anymore. | После сегодняшнего вечера они не смогут больше нас игнорировать. |
| I just can't ignore a billboard in pain. | Я не могу игнорировать щиты, полные боли. |
| 'Cause when you focus on other people's problems it's a lot easier to ignore your own. | Потому что, когда ты фокусируешься на чужих проблемах, тебе гораздо легче игнорировать свои. |
| You can't ignore your brother any more than you fire your sons. | Ты не можеш игнорировать своего брата с тех пор, как подрядил своих сыновей. |
| A mutually-unspoken pact to ignore the worst in one another in order to continue enjoying the best. | Обоюдное невысказанное соглашение игнорировать худшее друг в друге, чтобы продолжить наслаждаться лучшим. |
| How to engage in the world, yet still ignore sweet Wendall. | Как бороться в мире, но при этом все еще игнорировать сладкого Уэнделла. |
| If you ignore it, it will go away. | Если игнорировать ее, она исчезнет. |
| But if Horatio continues to ignore procedure, your whole team could be in jeopardy. | Но если Горацио продолжит игнорировать процедуры, вся ваша команда может оказаться под угрозой. |
| But I don't have the liberty to ignore yours. | Но я не могу игнорировать твои чувства. |
| All you have to do is ignore them, and they will go away. | Все, что тебе нужно сделать, это игнорировать их, и они уйдут. |
| And when it starts, I can't ignore it. | И когда это начинается, я не могу его игнорировать. |
| I can't ignore the Department of Justice. | Я не могу игнорировать Департамент Юстиции. |
| Mrs. Lantini, we can't ignore the fact that you're about to inherit a fortune. | Миссис Лантини, мы не можем игнорировать тот факт, что вы унаследуете состояние. |
| Magazines go away so I won't ignore my children. | Журналов нет и я не хочу игнорировать моих детей. |
| No matter how uncomfortable I am with certain circumstances I can't ignore your instincts. | Я не могу позволить себе игнорировать свои инстинкты. |
| You can't ignore my texts and hang up on me on the phone. | Ты не можешь игнорировать мои сообщения и сбрасывать мои звонки. |
| It stirred something in me that I could not ignore. | Это пробудило во мне чувство, которое я не мог игнорировать. |
| Most people find it easier to ignore the truth. | Большинство находит что проще игнорировать правду. |
| Not as easy to ignore me as you thought. | Игнорировать меня не тек легко, как ты думал. |
| Rumors of assassination plots are too numerous to ignore. | Слухи о заговорах слишком многочисленны, чтобы их игнорировать. |