| Michael, we shouldn't ignore him. | ћайкл, не нужно его игнорировать. |
| So we could just ignore all that, it doesn't really happen! | Наверное, мы можем просто игнорировать это, этого не было! |
| If the defendant continues to ignore the Court's directives he will be found guilty of contempt of Court. | Если обвиняемый будет продолжать игнорировать указания суда, он будет признан виновным в неуважении к Суду. |
| Ultimately, the General Assembly can also ignore, reverse or revise the recommendations of the Commission as has occurred on some occasions over the past two decades. | Наконец, Генеральная Ассамблея также вправе игнорировать, отменять или пересматривать рекомендации Комиссии, как это неоднократно имело место за прошедшие два десятилетия. |
| Curiosity as to what other statutes the White House is planning to ignore. | Любопытствуют также, какие другие федеральные законы Белый Дом собирается просто игнорировать? |
| I can just ignore you until you fade away | Я могу просто тебя игнорировать пока ты не исчезнешь. |
| Are you a person who can ignore that? | Ты такой человек, который может игнорировать это? |
| No. It's just once you hit 30, it becomes harder and harder to ignore the passage of time. | Просто по достижении тридцати лет вам становится все труднее и труднее игнорировать течение времени. |
| What's so peculiar about wanting to ignore - | Что же странного в том, чтобы игнорировать... |
| We've got a situation That we can't ignore | У нас ситуация Которую мы не можем игнорировать |
| I also can't ignore the parts I don't like just to avoid the truth. | Я также не могу игнорировать то что, мне не нравится, чтобы спрятаться от правды. |
| You know why you should ignore him? | Ты знаешь почему ты должна игнорировать его? |
| We can't ignore that, right? | Мы не можем игнорировать это, верно? |
| When you chose to ignore a woman like Cora, you must have known not every man would be as blind as you. | Когда вы предпочли игнорировать такую женщину, как Кора, вы должны были понимать, что не все окажутся такими же слепцами. |
| I can't ignore such a dramatic event, but, no, that's by no means my focus. | Я не могу игнорировать такое событие, но это не цель моей книги. |
| Am I a bad enough parent to ignore that? | Я достаточно плохой родитель, чтобы игнорировать это? |
| So I'm supposed to just ignore it? | Так что, я должен просто игнорировать это? |
| But it would be a mistake To ignore the work of a promising officer | но было бы очень опрометчиво игнорировать работу талантливого офицера... |
| Despite statements to the contrary, no central bank, including the ECB, can simply focus on inflation and ignore what happens to economic activity. | Несмотря на противоположные мнения на этот счет, ни один банк, в том числе и ЕЦБ, не может сосредоточиться только на инфляции и при этом игнорировать процессы, происходящие в экономической деятельности. |
| If an issue is not on the tips of their constituents' tongues, it's easy for them to ignore it. | Если решения вопроса не требуют их избиратели, им легко просто игнорировать его. |
| I should just ignore the mockery and abuse? | Мне стоит просто игнорировать издевательства и надругательства? |
| When did you decide it was okay to ignore calls from the mayor? | Когда ты решил, что это нормально игнорировать звонки от мэра? |
| If we are going to be on, we can't ignore that there's... | И если всё-таки мы выходим, то мы не можем игнорировать... |
| You can ignore me... and you can call my girlfriend names, but here's the thing. | Ты можешь меня игнорировать обзывать мою девушку, но факт есть факт. |
| I agree, but we can't ignore where we came from. | Согласен, но мы не можем игнорировать то, откуда мы. |