| It is not possible to ignore the inequality of world development and the ever-widening gap between developed and developing countries. | Невозможно игнорировать существующее в мире неравенство в плане развития и увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами. |
| On the other hand, I am under no obligation to ignore your crimes. | С другой стороны, я не обязана игнорировать ваши преступления. |
| And I am choosing to ignore this verdict. | И я буду игнорировать это решение. |
| You can't ignore the verdict. | Ты не можешь игнорировать решение суда. |
| The United Nations cannot ignore this. | Организация Объединенных Наций не может игнорировать этого. |
| But no State can ignore the impact of its actions on the citizens of other States. | Но ни одно государство не может игнорировать, каким образом его действия отражаются на гражданах других государств. |
| Open political and military support enable the separatist governments to ignore the position of the international community and continue obstruction of the peace process. | Открытая политическая и военная поддержка позволяют сепаратистским властям игнорировать позицию международного сообщества и продолжать блокирование миротворческих процессов. |
| Sometimes, special security courts will know how to ignore claims that confessions are the product of torture. | Зачастую специальные суды по вопросам безопасности знают, как игнорировать жалобы на то, что признание явилось результатом применения пыток. |
| Cuba believes that the international community cannot ignore such cruel and illegal behaviour. | Куба считает, что международное сообщество не может игнорировать такое грубое и незаконное поведение. |
| To ignore history would make it incredibly difficult to understand fully the present, and practically impossible to face the future wisely. | Если игнорировать историю, то было бы невероятно трудно полностью понять настоящее и практически невозможно выработать разумный взгляд на будущее. |
| Our commitment to human rights values means that we cannot ignore such disproportionate methods of control. | Наша приверженность ценностям прав человека означает, что мы не можем игнорировать такие несоразмерные методы контроля. |
| This is not the place to address these crucial issues, but neither can we ignore them. | Сейчас не время поднимать эти важнейшие вопросы, но мы не можем их и игнорировать. |
| But they cannot ignore the fact that more prison space will be needed regardless of whether or not gacaca is introduced. | В то же время доноры не могут игнорировать тот факт, что все равно потребуется расширить тюремные помещения независимо от того, будет ли введена система "гашаша". |
| Naturally, we cannot ignore the positive side of the equation. | Конечно, нельзя игнорировать позитивную сторону этого уравнения. |
| The alternative is to continue to ignore the danger signals which are becoming more and more evident. | Другой путь - продолжать игнорировать сигналы опасности, которые звучат все сильнее и сильнее. |
| Whatever illusion the Congolese leadership may have, it cannot afford to ignore the existence of these internal political dynamics. | Какими бы ни были иллюзии конголезского руководства, оно не может позволить себе игнорировать наличие этой внутренней политической динамики. |
| This is a plain fact we cannot ignore, and every previous speaker has spoken of it. | Это очевидный факт, который мы не можем игнорировать, и все предыдущие ораторы говорили об этом. |
| In these cases we were forced to ignore the current prices of the CPI. | В этих случаях мы были вынуждены игнорировать текущие цены, учитываемые в ИПЦ. |
| Indeed, official rhetoric has turned once again to trying to persuade markets to ignore reality. | Действительно, официальная риторика вновь обратилась к попыткам убедить рынки игнорировать реальность. |
| At this crucial juncture in the peace process in Côte d'Ivoire, we cannot ignore the significant gains achieved so far. | На этом критическом этапе мирного процесса в Кот-д'Ивуаре мы не можем игнорировать достигнутые на сегодняшний день существенные успехи. |
| It is further stated that no person shall be allowed to ignore the law because of his/her religious conviction. | Далее подчеркивается, что никому не может быть позволено игнорировать этот закон по причине религиозных убеждений. |
| Asking the international community to ignore that reality and to focus exclusively on future production will be difficult to understand or to accept. | И будет трудно понять или принять просьбу к международному сообществу игнорировать эту реальность и сосредоточиться исключительно на будущем производстве. |
| While good governance at the national level is critical, we cannot ignore or sideline the importance of a supportive international environment. | Хотя благое управление на национальном уровне имеет исключительное значение, мы не можем игнорировать или относить на второй план важность благотворной международной среды. |
| One cannot, of course, ignore the presence of persons guilty of genocide, soldiers and militia members among the refugees. | Конечно же, нельзя игнорировать присутствие среди беженцев лиц, совершивших акты геноцида, военнослужащих и милиционеров. |
| On the other hand, one cannot ignore the fact that these weapons are used by many States for legitimate defence purposes. | С другой стороны, нельзя игнорировать тот факт, что это оружие применяется многими государствами в законных целях обороны. |