Английский - русский
Перевод слова Ignore
Вариант перевода Игнорировать

Примеры в контексте "Ignore - Игнорировать"

Примеры: Ignore - Игнорировать
Moreover, vested interests and land speculation continue to ignore good environmental practices with consequent environmental degradation that also further impairs the livelihood of the poor. Кроме того, заинтересованные группы и спекулянты недвижимостью продолжают игнорировать надлежащие методы природопользования, что ведет к ухудшению состояния окружающей среды, а также к дальнейшему разрушению среды обитания малоимущего населения.
The United Nations, like the parties to the conflict, cannot ignore the regional dimension of the conflict. Организация Объединенных Наций, как и стороны в конфликте, не должны игнорировать региональный аспект конфликта.
The increased permeability of borders, which has made all countries vulnerable to contagion from outside, is a reality which we cannot ignore. Возросшая незащищенность границ, сделавшая все страны уязвимыми перед вредным влиянием извне, - это реальность, игнорировать которую мы не можем.
Do we ignore the signals of self-destruction or do we heed them and change course? Что делать: игнорировать признаки самоуничтожения или же обратить на них внимание и изменить курс?
Ms. Lewis (International Labour Organization) said that the international community could no longer ignore the links between human security and poverty. Г-жа Льюис (Международная организация труда) говорит, что международное сообщество не может более игнорировать связь между безопасностью человека и нищетой.
Because it takes arms control seriously, the United States cannot ignore violations of the NPT, now or in the future. Поскольку Соединенные Штаты серьезно относятся к контролю над вооружениями, они не могут игнорировать нарушения ДНЯО ни в настоящее время, ни в будущем.
However, in this exercise we must not ignore the fact that Article 23 of the Charter clearly defines the criteria for the election of Council members. Однако в ходе этой деятельности мы не должны игнорировать тот факт, что в статье 23 Устава четко определены критерии для выбора членов Совета.
Therefore, we cannot afford to ignore the devastating effect of HIV/AIDS on our development efforts and the demand it creates on scarce national resources. Естественно, мы не можем игнорировать пагубное воздействие ВИЧ/СПИДа на наши усилия в области развития и те проблемы, которые он создает в плане истощения и без того скудных национальных ресурсов.
We cannot ignore, however, that much remains to be done to mitigate, reduce and manage threats and risks to United Nations personnel. Однако мы не можем игнорировать тот факт, что многое предстоит сделать для смягчения, снижения и ликвидации угрозы и рисков для персонала Организации Объединенных Наций.
The world cannot ignore threats to peace and stability, no matter what their causes may be, be they economic, social or environmental. Мир не может игнорировать наличие угроз миру и стабильности, каковы бы ни были их причины: экономические, социальные или экологические.
We can choose to ignore them, but they will just go ahead on the same stage with their own different acts. Мы можем игнорировать их, но они все равно будут играть свою роль на той же самой арене.
The Commission is reassured by the Force Commander's subsequent assurance that he has now rescinded the order to ignore Eritrean checkpoints outside the Temporary Security Zone. Комиссия удовлетворена последующими заверениями командующего силами о том, что он отменил приказ игнорировать контрольно-пропускные пункты Эритреи за пределами временной зоны безопасности.
At the same time we cannot ignore concerns expressed by a number of delegations over the ambiguous character of some provisions of that resolution. В то же время мы не можем игнорировать обеспокоенность, высказанную рядом делегаций в отношении чрезмерно широкого охвата ряда положений этой резолюции.
How can we ignore this scourge that fuels conflicts and seriously destabilises civil society? Как мы можем игнорировать это зло, которое питает собой конфликты и серьезно дестабилизирует гражданское общество?
We must prepare for every eventuality, for there are none that we can now afford to ignore. Мы должны быть готовы к любому развороту событий, ибо теперь мы не можем позволить себе игнорировать то или иное явление.
We should not ignore, for example, that every part of Greek territory bears a many centuries-old cultural heritage which should be preserved and protected. Мы не должны игнорировать, например, тот факт, что любой уголок территории Греции богат многовековым культурным наследием, которое необходимо сохранять и защищать.
Yet we cannot ignore the fact that real progress was made during the discussions, particularly on the question of the Council's procedures and working methods. Вместе с тем мы не можем игнорировать тот факт, что достигнут реальный прогресс в ходе прений, в первую очередь по вопросу о процедурах Совета и его методах работы.
Though the Security Council knew that aggression had been committed by Eritrea, the Council chose to ignore this blatant violation of international law by the Eritrean leadership. Хотя Совету Безопасности было известно о том, что Эритрея совершила агрессию, он предпочел игнорировать это грубое нарушение международного права эритрейским руководством.
This is State responsibility and the Government cannot continue to ignore the plight of these children; Эта обязанность лежит на государстве, и правительство не может далее игнорировать тяжелейшее положение этих детей;
The Council could become less effective in preventing and resolving conflict if it was to ignore the environmental dimension when analyzing the underlying causes of conflicts. Эффективность действий Совета по предотвращению и рассмотрению конфликтов может снизиться, если он будет игнорировать экологический аспект при рассмотрении коренных причин конфликтов.
The Special Rapporteur had chosen to ignore those facts, and instead had used his position to campaign against death sentences handed down by the Courts. Специальный докладчик предпочел игнорировать эти факты и вместо этого использовал свое положение для ведения кампании против смертных приговоров, выносимых судами.
Nor does the European Union ignore the danger posed by weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials. Европейский союз не может игнорировать опасность, которую представляют собой оружие массового уничтожения, средства его доставки и связанные с ними материалы.
In addition, we cannot ignore the fact that, to date this year, the violent insurgency has cost more than 1,000 policemen their lives. Кроме того, мы не можем игнорировать тот факт, что на сегодняшний день в результате действий мятежников погибло более 1000 полицейских.
However, we cannot ignore this comment from that very document: Однако мы не можем игнорировать приведенное в этом же самом документе замечание:
We cannot ignore the resource problems, including the lack of water distribution and water pollution deriving from infrastructure and environmental damages as the result of that policy. Мы не можем игнорировать проблемы ресурсов, в том числе недостаточную подачу воды и ее загрязнение из-за инфраструктуры и экологический ущерб в результате этой политики.