| Most of its 10 million people are still so scared of the free market that they are ready to ignore democratic opposition to Lukashenko. | Большинство ее 10 миллионов жителей все еще так боятся свободного рынка, что они готовы игнорировать демократическую оппозицию Лукашенко. |
| Indeed, as in Ukraine, Georgia is undergoing a test of democracy that Europe cannot afford to ignore. | Действительно, как и Украина, Грузия сегодня проходит тест на демократию, который Европа не может позволить себе игнорировать. |
| Its huge foreign currency reserves give it the freedom to ignore the IMF and the US Treasury. | Огромные резервы в иностранной валюте дают ему возможность игнорировать МВФ и Министерство Финансов США. |
| Of course, this does not mean that we should ignore the past altogether. | Конечно, это не означает, что мы полностью должны игнорировать прошлое. |
| We can no longer ignore the urbanization of poverty and deprivation. | Мы более не можем игнорировать факт урбанизации нищеты и обездоленности. |
| In our increasingly interdependent world, we cannot ignore the sufferings of humanity in any part of the world. | В нашем мире, который становится все более взаимозависимым, мы не можем игнорировать страдания людей в любой части нашей планеты. |
| The West must ignore Belgrade's siren song. | Запад должен игнорировать слова и действия Белграда. |
| We cannot afford to ignore the signs of the importance of the environment for our health. | Мы не можем позволить себе игнорировать признаки важности окружающей среды для нашего здоровья. |
| But it would be a mistake to ignore the role that popular culture played. | Но было бы ошибкой игнорировать роль, которую сыграла массовая культура. |
| Today's global crisis shows that we can no longer afford to ignore this vital factor. | Сегодняшний глобальный кризис показывает, что мы больше не можем позволить себе игнорировать этот жизненный фактор. |
| True, we cannot ignore the veto as a factor in the Council's performance record. | Действительно, мы не можем игнорировать право вето как один из факторов эффективности работы Совета. |
| While the conflicts prevailing today are basically internal, it would be irresponsible for us to ignore the external factors that feed them. | Хотя преобладающие сегодня конфликты являются в основном внутренними, было бы безответственно игнорировать внешние факторы, которые их подпитывают. |
| Speaking about regional security, we cannot ignore the existence of such complicated problems as the spread of organized crime and illicit drug trafficking. | Говоря о региональной безопасности, мы не можем игнорировать наличие таких сложных проблем, как расширение масштабов организованной преступности, наркобизнеса. |
| What is needed is to activate and not ignore or sidestep such machinery. | Необходимо задействовать, а не игнорировать такой механизм или отступать от него. |
| The impact has become impossible to ignore. | Влияние такой ситуации игнорировать больше невозможно. |
| The law could not indefinitely ignore irregular situations associated with humanitarian problems. | В праве нельзя бесконечно игнорировать нестандартные ситуации, связанные с гуманитарными проблемами. |
| On the other hand, immunity should not permit a natural or legal person to ignore civil obligations. | С другой стороны, иммунитет не должен позволять физическому или юридическому лицу игнорировать гражданские обязанности. |
| The rules of procedure were quite clear, but there was a tendency to ignore them. | Правила процедуры вполне ясны, однако существует тенденция игнорировать их. |
| However, we cannot ignore the threat to our national security and the requirements of self-defence. | Однако мы не можем игнорировать угрозу нашей национальной безопасности и потребности самообороны. |
| Equally disconcerting is the increasing tendency among donors to earmark aid and ignore the real needs of recipients. | Столь же тревожной является наметившаяся у доноров тенденция выделять помощь на конкретные цели и игнорировать реальные потребности ее получателей. |
| And those Powers cannot afford to ignore what is happening in developing countries. | А эти державы не могут себе позволить игнорировать то, что происходит в развивающихся странах. |
| In this context, it is impossible to ignore the serious failings regarding cooperation with the Tribunal for the Former Yugoslavia. | В этой связи невозможно игнорировать серьезные нарушения обязательств в отношении сотрудничества с Трибуналом по бывшей Югославии. |
| They are hostage-takers and no one has the right to ignore that. | Они из тех, кто берет заложников, и никто не вправе это игнорировать. |
| To ignore or deliberately deny this fact is to build on sand. | Умышленно игнорировать или отрицать эту реальность - все равно что строить на песке. |
| Let us learn our lesson, and not ignore it once again. | Давайте сделаем выводы из полученного урока и не будем его больше игнорировать. |