This implies that the organization cannot ignore significant environmental issues. |
Это означает, что организация не может не учитывать важных экологических вопросов. |
Mark this check box to ignore all font settings when importing. |
Установите этот флажок, чтобы не учитывать параметры шрифта при импорте. |
We cannot afford to ignore their leadership, knowledge, capacities and commitment. |
Мы не можем не учитывать их руководящую роль, знания, возможности и приверженность. |
No assessment of Africa's situation can ignore the numerous conflicts that are mortgaging the continent's future growth and development. |
При оценке ситуации в Африке нельзя не учитывать многочисленные конфликты, которые тормозят будущий рост и развитие континента. |
In this context, attempts to ignore the different levels of development of WTO member States in the outcome of the negotiations by pursuing a "one size fits all" strategy should be opposed. |
В этом контексте необходимо противостоять попыткам не учитывать различные уровни развития государств-членов ВТО в итогах переговоров и стратегии, основанной на принципе «один размер подходит всем». |
In considering disability prevention, we cannot ignore one of the main causes of disability in many regions of the world today. |
Касаясь вопроса о предупреждении инвалидности, мы не можем сегодня не учитывать одну из основных причин инвалидности во многих регионах мира. |
Mr. CALITZAY said that while it was sometimes in the interests of non-discrimination to ignore differences between ethnic or religious groups, failing to draw distinctions could also foster discriminatory practices in areas such as education and health. |
Г-н КАЛИТЗАЙ говорит, что, хотя иногда в интересах обеспечения недискриминации лучше не учитывать различия между этническими или религиозными группами, отсутствие таких различий может также способствовать поощрению дискриминационной практики в таких сферах, как образование и здравоохранение. |
Next click on any or all of 3 checkboxes to ignore colours, font styles or font sizes. |
Затем поставьте отметку на любой или все три флажка, чтобы не учитывать цвета, стили шрифтов или размеры шрифтов. |
Other members considered it difficult to ignore a significant cash supplement to salary, particularly when, as in the current case, it was granted to nearly 40 per cent of eligible SES staff under a structured programme. |
Другие члены выразили мнение, что трудно не учитывать значительную денежную прибавку к окладу, особенно если, как это имеет место в данном случае, она предоставляется почти 40 процентам имеющих на это право сотрудников категории СРС в соответствии с четко определенной программой. |
It would be naive to ignore the considerable political pressure that organizations and States would bring to bear on the Prosecutor in advocating that he or she should take on the causes which they championed. |
Наивно не учитывать значительное политическое давление, которое организации и государства будут оказывать на Прокурора, добиваясь того, чтобы он принимал доводы, которые отстаивают они. |
But they cannot ignore the fact that the Ministry is now a major player in human rights, and that more prison space will be needed regardless of gacaca. |
Но они не могут не учитывать того, что министерство сейчас играет основную роль в области прав человека и что независимо от системы гашаша еще потребуются дополнительные тюремные камеры. |
In today's interdependent world, no warring party - whether a Government or an insurgency group - can ignore the prospects of such censure and isolation by the wider international community. |
В современном взаимозависимом мире ни одна воюющая сторона - ни правительство, ни какая-либо группа повстанцев - не может не учитывать возможность такого осуждения и изоляции со стороны широкого международного сообщества. |
To ignore these possible links or to apply different yardsticks to the two phenomena, arguing that the motivation is different, would be a serious mistake and would weaken terrorism prevention efforts. |
Не учитывать возможность такой взаимосвязи или подходить к этим двум явлениям с разными критериями на том основании, что они вызваны разными причинами, было бы серьезной ошибкой, которая негативно сказалась бы на усилиях по предотвращению терроризма. |
Others took the view that it was difficult to ignore a significant cash supplement to salary granted on the one side which was not available on the other. |
Другие члены высказали мнение, что трудно не учитывать значительную денежную прибавку к окладу, которая предоставляется одной стороной и не предоставляется другой. |
Among those, we cannot ignore the sometimes active involvement of States of the region, either through their direct engagement or indirect participation, which contributes to the continuation of those conflicts and thus makes them more difficult to resolve. |
Среди них мы не можем не учитывать иногда активное участие государств региона - будь то прямое или косвенное участие, - что способствует сохранению этих конфликтов и поэтому усложняет их урегулирование. |
It is generally considered acceptable to ignore domestic sales below cost in cases where the average selling price is below the average cost during the investigation period. |
В целом считается приемлемым не учитывать продажи на внутреннем рынке по ценам ниже себестоимости в тех случаях, когда средняя продажная цена ниже средней себестоимости в период проведения расследования. |
A similar situation exists in West Herzegovina Canton, where the Assembly decided to ignore the existence of Bosniak and Serb delegates, electing the Speaker of the Assembly in disregard of the required legal procedures. |
Аналогичная ситуация сложилась и в кантоне Западная Герцеговина, где скупщина постановила не учитывать мнения боснийских и сербских делегатов при избрании спикера скупщины, что является нарушением действующего законодательства. |
Ignore his reaction if you want to. |
Если хотите, можете и не учитывать его реакцию. |
(c) Ignore ingredients if the data available are from a limit dose test (at the upper threshold for Category 4 for the appropriate route of exposure as provided in Table 3.1.1) and do not show acute toxicity. |
с) не учитывать ингредиенты в том случае, если имеющиеся данные получены в результате испытаний ограниченной дозы (на верхнем пределе класса 4 для соответствующего пути поступления в организм, как это предусмотрено в таблице 3.1.1), и не указывать острую токсичность. |
As an independent venture, he could ignore university rules and accept both matriculated and unmatriculated students. |
Будучи независимой организацией, он мог не учитывать университетские правила и принимать как матрикулированных (т.е. официально принятых в университет) студентов, так и нематрикулированных. |
Ignore idle detection for tiny breaks |
Не учитывать & простой для коротких перерывов |
Reaching a just and lasting solution cannot ignore European norms and values. |
При достижении справедливого и прочного решения нельзя не учитывать европейские нормы и ценности. |
But it cannot ignore her substance abuse problem and disregard for the child's safety. |
Но суд не может игнорировать проблему злоупотребления алкоголем и не учитывать безопасность ребенка. |
At the same time, we cannot ignore the fact that such instruments would not be legally binding. |
Вместе с тем нельзя не учитывать того, что по своей природе указанные инструменты не являются юридически обязательными. |
Nor can we ignore the dangers of the impact of space weapons on the earth's biosphere, which might have fatal consequences for all of mankind. |
Нельзя не учитывать опасность воздействия космического оружия на биосферу Земли, которое может иметь пагубные последствия для всего человечества. |